Traducción de Sura El Hombre en الإسبانية de الترجمة الإسبانية
Verse 1
¿Acaso no hubo un lapso enorme de tiempo en el cual el ser humano no existía y ni siquiera era mencionado?
Verse 2
Creé al ser humano de un óvulo fecundado para ponerlo a prueba. Lo agracié con el oído y la vista.
Verse 3
Y le mostré el camino [para que libremente elija] ser de los agradecidos o de los ingratos.
Verse 4
ﯻﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
A los que rechacen el Mensaje les he preparado cadenas, argollas y un fuego abrasador.
Verse 5
Los creyentes sinceros tomarán bebidas dulces en copas aromatizadas,
Verse 6
que brotarán de un manantial siempre accesible del que solo beberán los servidores de Dios.
Verse 7
[Son realmente creyentes] los que cumplen sus promesas y temen el Día del Juicio, cuyo alcance será extensivo.
Verse 8
Y, a pesar del amor que tienen por sus bienes materiales, alimentan al pobre, al huérfano y al prisionero.
Verse 9
Dicen: "Les damos de comer simplemente porque anhelamos el rostro de Dios. En realidad no esperamos de ustedes retribución ni agradecimiento.
Verse 10
Tenemos temor de que nuestro Señor nos castigue el día [del Juicio que será] terrible y penoso".
Verse 11
Pero Dios los preservará del mal de ese día y los llenará de esplendor y alegría.
Verse 12
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Los retribuirá por su paciencia con el Paraíso y vestimentas de seda.
Verse 13
[En el Paraíso] estarán reclinados sobre sofás, a salvo del calor ardiente del Sol y la severidad del frío.
Verse 14
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Estarán cubiertos por una sombra cercana y fresca de árboles, cuyos frutos serán fáciles de alcanzar.
Verse 15
Serán servidos con vasijas de plata y copas diáfanas
Verse 16
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
de cristal plateado hechas a su gusto.
Verse 17
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Les servirán en copas aromatizadas una bebida con jengibre
Verse 18
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
extraída de una fuente del Paraíso, dulce y siempre accesible.
____________________
Este versículo presenta dos opciones interpretativas respecto a la palabra árabe “salsabil سلسبيل “; la primera es la que se eligió en esta traducción: que se trata de una característica de la fuente; y la segunda es que la fuente tendría por nombre “Salsabil”. Y Dios sabe más.
____________________
Este versículo presenta dos opciones interpretativas respecto a la palabra árabe “salsabil سلسبيل “; la primera es la que se eligió en esta traducción: que se trata de una característica de la fuente; y la segunda es que la fuente tendría por nombre “Salsabil”. Y Dios sabe más.
Verse 19
Rondarán entre los creyentes, sirvientes de juventud eterna. Si los vieras creerías que son perlas esparcidas.
Verse 20
Y al mirar solo encontrarás felicidad y un reino vasto.
Verse 21
[Quienes lo habiten] vestirán de verde satén y de brocado, y llevarán brazaletes de plata. Su Señor les dará de beber una bebida pura.
Verse 22
[Y se les dirá:] "Esta es la recompensa. Su esfuerzo ha sido aceptado [por Dios]".
Verse 23
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
[¡Oh, Mujámmad!] Te he revelado el Corán gradualmente [en respuesta a distintas situaciones].
Verse 24
Espera pacientemente el juicio de tu Señor y no obedezcas al pecador desagradecido.
Verse 25
ﰖﰗﰘﰙﰚ
ﰛ
Y celebra el nombre de tu Señor por la mañana y por la tarde.
Verse 26
Y por la noche prostérnate ante Él. Usa gran parte de la noche para glorificarlo.
Verse 27
Los que rechazan el Mensaje aman la vida efímera y dan la espalda a un día cargado de aflicción [en el que serán juzgados].
Verse 28
[No reconocen que] Yo los he creado y les he dado una constitución física fuerte, pero si quisiera podría sustituirlos por otros iguales.
Verse 29
Esta revelación es para reflexionar. Quien quiera, que tome un camino hacia su Señor.
Verse 30
Pero no querrán a menos que quiera Dios, porque Dios todo lo sabe, es Sabio.
Verse 31
Él acoge en Su misericordia a quien quiere, pero a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.
تقدم القراءة