Traducción de Sura La Luna en الإسبانية de الترجمة الإسبانية
Verse 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos.
____________________
Cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Mujámmad ese milagro, Dios hizo que ellos, y otros testigos en el mundo, lo vieran.
____________________
Cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Mujámmad ese milagro, Dios hizo que ellos, y otros testigos en el mundo, lo vieran.
Verse 2
Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente".
Verse 3
Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo.
____________________
Desmintieron: El milagro.
desenlace definitivo: El Día del Juicio Final.
____________________
Desmintieron: El milagro.
desenlace definitivo: El Día del Juicio Final.
Verse 4
Ya han recibido suficiente información disuasiva.
____________________
suficiente información: Acerca de los milagros de Dios y lo que les ocurrió a los pueblos de la antigüedad que desmintieron a los Profetas.
____________________
suficiente información: Acerca de los milagros de Dios y lo que les ocurrió a los pueblos de la antigüedad que desmintieron a los Profetas.
Verse 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,
Verse 6
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,
Verse 7
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,
Verse 8
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!"
Verse 9
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron.
Verse 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!"
Verse 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,
Verse 12
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado.
____________________
se encontraron las aguas: Las que caían del cielo y las que brotaban de la tierra.
____________________
se encontraron las aguas: Las que caían del cielo y las que brotaban de la tierra.
Verse 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,
Verse 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado.
____________________
El Profeta Noé y su pueblo.
____________________
El Profeta Noé y su pueblo.
Verse 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Verse 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Verse 17
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Verse 19
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,
Verse 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.
Verse 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Verse 22
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
Verse 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.
____________________
Que les hizo su Profeta.
____________________
Que les hizo su Profeta.
Verse 24
Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.
Verse 25
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".
Verse 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!
Verse 27
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,
____________________
la camella: Ver Corán 7:73.
Obsérvalos y ten paciencia :Esta fue la orden de Dios a su Profeta Sálih, enviado a ese pueblo.
____________________
la camella: Ver Corán 7:73.
Obsérvalos y ten paciencia :Esta fue la orden de Dios a su Profeta Sálih, enviado a ese pueblo.
Verse 28
e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno".
____________________
el agua debe compartirse: Un día ellos y otro la camella.
____________________
el agua debe compartirse: Un día ellos y otro la camella.
Verse 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.
Verse 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Verse 31
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.
Verse 32
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
Verse 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
El pueblo de Lot desmintió la advertencia.
____________________
la advertencia: Hecha por su Profeta.
____________________
la advertencia: Hecha por su Profeta.
Verse 34
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer
Verse 35
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.
Verse 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias
Verse 37
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
____________________
que les entregara a sus huéspedes: Dios había enviado a la casa de Lot a tres ángeles en forma de jóvenes para anunciarle el castigo de su pueblo. Y los perversos, al saber de la presencia de estos jóvenes, instigaron a Lot para que se los entregara a fin de mantener relaciones homosexuales [no consentidas] con ellos. Por eso, Dios los castigó cegándolos primero y luego descendiendo un castigo sobre toda la ciudad.
____________________
que les entregara a sus huéspedes: Dios había enviado a la casa de Lot a tres ángeles en forma de jóvenes para anunciarle el castigo de su pueblo. Y los perversos, al saber de la presencia de estos jóvenes, instigaron a Lot para que se los entregara a fin de mantener relaciones homosexuales [no consentidas] con ellos. Por eso, Dios los castigó cegándolos primero y luego descendiendo un castigo sobre toda la ciudad.
Verse 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.
Verse 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
Verse 40
Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Verse 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],
Verse 42
pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.
Verse 43
¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?
____________________
mejores que estos: Que estos pueblos que anteriormente fueron destruidos por rechazar a los Profetas.
____________________
mejores que estos: Que estos pueblos que anteriormente fueron destruidos por rechazar a los Profetas.
Verse 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"?
Verse 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Pero todos ellos serán vencidos y huirán.
Verse 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.
____________________
la Hora será su cita: En la cual deberán comparecer a rendir cuentas por sus obras.
____________________
la Hora será su cita: En la cual deberán comparecer a rendir cuentas por sus obras.
Verse 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.
Verse 48
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"
Verse 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
He creado todas las cosas en su justa medida.
____________________
justa medida: La palabra árabe “qadar قَدَر ” traducida como “justa medida” también implica el concepto de “predestinación”, y su lectura podría ser: “He creado todas las cosas con una predestinación” o “con un destino”, y Dios sabe más.
____________________
justa medida: La palabra árabe “qadar قَدَر ” traducida como “justa medida” también implica el concepto de “predestinación”, y su lectura podría ser: “He creado todas las cosas con una predestinación” o “con un destino”, y Dios sabe más.
Verse 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.
Verse 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Verse 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.
Verse 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.
Verse 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Los piadosos estarán entre jardines y ríos,
Verse 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.
تقدم القراءة