Traducción de Sura Ta-Ha en الإسبانية de الترجمة الإسبانية
Verse 1
ﭵ
ﭶ
Ta’. Ha’.
Verse 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
No te he revelado el Corán para que te agobie,
Verse 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
sino que es una exhortación para quienes tienen temor [de Dios].
Verse 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
[El Corán] fue revelado por Quien creó la Tierra y los altos cielos;
Verse 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
el Compasivo, que se estableció sobre el Trono.
____________________
el Trono: El Trono es la creación más grande y colosal. Dios ha mencionado en siete oportunidades en el Corán Su establecimiento sobre el Trono. Dios nos informa que el Trono tiene portadores, y que estos piden perdón por los creyentes. Esto refuta la opinión de quienes afirmaron que el Trono representa la Soberanía o el dominio de Dios. Nosotros ignoramos cómo Dios se ha establecido sobre Su Trono, porque ignoramos cómo es la esencia misma de nuestro Señor, pero sabemos el significado lingüístico de la palabra “establecerse” (istaua إستوى ) en el idioma árabe. Cuando los árabes utilizan el vocablo istaua seguido de la preposición ‘ala, expresan cuatro posibles significados: establecerse, subirse, elevarse y ascender, tal como lo afirmó Ibn Al Qaiim. Abu Al Hasan Al Ash‘ari narró que fue la secta Mu‘tazilah la primera en interpretar la frase “Luego, se estableció sobre el Trono” (57:4) como “tomó mando del Trono”. Quien interprete esta frase coránica de esta manera debe saber que sus predecesores son precisamente la secta Mu‘tazilah. Ibn Al ‘Arabi dijo: “Él se encuentra sobre Su Trono, tal como nos ha informado”. Este le respondió: “¡Ibn Al ‘Arabi! Significa que ha tomado el dominio del Trono (istaula إستولى )”. Pero Ibn Al ‘Arabi le dijo: “¿Cómo puedes decir eso? Los árabes no dicen que alguien ha tomado el dominio de algo (istaula) a menos que se lo haya arrebatado a un adversario, y solo quien vence es aquel que toma dominio de aquello por lo que luchaba”. El exégeta Al Qurtubi dijo: “Las primeras generaciones (As-Salaf) no negaban la dirección (elevada en que se encuentra Dios), pero tampoco utilizaban esa palabra. Sino que afirmaban todo esto de la misma forma que Dios o Su Profeta lo habían descrito. Ninguno de ellos negó que Dios se hubiese elevado sobre Su Trono en realidad (y no metafóricamente), y solamente ignoraban cómo se elevó, porque sabían que ello es inalcanzable para la mente humana. Dijo el Imam Málik: “La palabra establecerse (istiua‘) es conocida (en su significado lingüístico), el cómo es desconocido, creer en ello es una obligación, pero preguntar sobre ello es una innovación”. Esta misma frase fue pronunciada por Umm Salamah (esposa del Profeta), y eso es para nosotros suficiente”. (Tafsir Al Qurtubi, 2/219)
____________________
el Trono: El Trono es la creación más grande y colosal. Dios ha mencionado en siete oportunidades en el Corán Su establecimiento sobre el Trono. Dios nos informa que el Trono tiene portadores, y que estos piden perdón por los creyentes. Esto refuta la opinión de quienes afirmaron que el Trono representa la Soberanía o el dominio de Dios. Nosotros ignoramos cómo Dios se ha establecido sobre Su Trono, porque ignoramos cómo es la esencia misma de nuestro Señor, pero sabemos el significado lingüístico de la palabra “establecerse” (istaua إستوى ) en el idioma árabe. Cuando los árabes utilizan el vocablo istaua seguido de la preposición ‘ala, expresan cuatro posibles significados: establecerse, subirse, elevarse y ascender, tal como lo afirmó Ibn Al Qaiim. Abu Al Hasan Al Ash‘ari narró que fue la secta Mu‘tazilah la primera en interpretar la frase “Luego, se estableció sobre el Trono” (57:4) como “tomó mando del Trono”. Quien interprete esta frase coránica de esta manera debe saber que sus predecesores son precisamente la secta Mu‘tazilah. Ibn Al ‘Arabi dijo: “Él se encuentra sobre Su Trono, tal como nos ha informado”. Este le respondió: “¡Ibn Al ‘Arabi! Significa que ha tomado el dominio del Trono (istaula إستولى )”. Pero Ibn Al ‘Arabi le dijo: “¿Cómo puedes decir eso? Los árabes no dicen que alguien ha tomado el dominio de algo (istaula) a menos que se lo haya arrebatado a un adversario, y solo quien vence es aquel que toma dominio de aquello por lo que luchaba”. El exégeta Al Qurtubi dijo: “Las primeras generaciones (As-Salaf) no negaban la dirección (elevada en que se encuentra Dios), pero tampoco utilizaban esa palabra. Sino que afirmaban todo esto de la misma forma que Dios o Su Profeta lo habían descrito. Ninguno de ellos negó que Dios se hubiese elevado sobre Su Trono en realidad (y no metafóricamente), y solamente ignoraban cómo se elevó, porque sabían que ello es inalcanzable para la mente humana. Dijo el Imam Málik: “La palabra establecerse (istiua‘) es conocida (en su significado lingüístico), el cómo es desconocido, creer en ello es una obligación, pero preguntar sobre ello es una innovación”. Esta misma frase fue pronunciada por Umm Salamah (esposa del Profeta), y eso es para nosotros suficiente”. (Tafsir Al Qurtubi, 2/219)
Verse 6
A Él pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, lo que existe entre ellos y lo que hay bajo la tierra.
Verse 7
Dios conoce lo que pronuncias en voz alta, las confidencias que dices en voz baja y lo que está aún más oculto [los pensamientos].
Verse 8
¡Dios! No hay más divinidad que Él. A Él pertenecen los nombres [y los atributos] más sublimes.
Verse 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
¿Conoces la historia de Moisés?
Verse 10
Cuando vio un fuego y dijo a su familia: "Permanezcan aquí, pues he visto un fuego y tal vez pueda traerles una brasa encendida o encuentre junto al fuego quién pueda indicarnos [el camino]".
____________________
una brasa encendida: Para alumbrarse o calentarse.
____________________
una brasa encendida: Para alumbrarse o calentarse.
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Cuando llegó a él, una voz lo llamó: "¡Oh, Moisés!
Verse 12
Yo soy tu Señor; quítate las sandalias, pues estás en el valle sagrado de Tuwa,
____________________
Tuwa: El valle de Tuwa se encuentra en el Sinaí, aunque algunos eruditos lo ubican alternativamente junto al monte Al Lawz en Madian, en la zona noroeste de Arabia Saudita.
____________________
Tuwa: El valle de Tuwa se encuentra en el Sinaí, aunque algunos eruditos lo ubican alternativamente junto al monte Al Lawz en Madian, en la zona noroeste de Arabia Saudita.
Verse 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Y Yo te he elegido; escucha lo que voy a revelarte.
Verse 14
Yo soy Al-lah, y no hay más divinidad que Yo. Adórame solo a Mí y haz la oración para recordarme.
Verse 15
El Día de la Resurrección es indubitable, y nadie salvo Dios sabe cuándo llegará. Ese día cada alma recibirá la recompensa o el castigo que se merezca por sus obras.
Verse 16
No te dejes seducir por quienes no creen en la resurrección y siguen sus pasiones, porque serás de los que pierdan.
Verse 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
¿Qué es lo que tienes en tu diestra? ¡Oh, Moisés!"
Verse 18
Respondió: "Es mi bastón. Me sirve de apoyo, y con él vareo los árboles para que mi ganado coma [de su follaje]; además de otros usos".
Verse 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
Dijo [Dios]: "Arrójalo, ¡oh, Moisés!"
Verse 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Lo arrojó, y este se convirtió en una serpiente que reptaba.
Verse 21
Dijo [Dios]: "Recógela y no temas, pues la volveré a su forma original.
Verse 22
Introduce tu mano en tu costado y saldrá blanca, resplandeciente, sin defecto alguno. Ese será otro milagro.
Verse 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Te he mostrado algunos de Mis mayores milagros.
Verse 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Ve ante el Faraón, pues se ha extralimitado".
Verse 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Abre mi corazón [y dame valor],
Verse 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
facilita mi misión,
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
suelta el nudo que hay en mi lengua
____________________
Para poder expresarse con elocuencia y argumentos convincentes.
____________________
Para poder expresarse con elocuencia y argumentos convincentes.
Verse 28
ﯦﯧ
ﯨ
para que comprendan mis palabras,
Verse 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
[¡Señor!] Designa a alguien de mi familia para que me ayude
____________________
En la transmisión del Mensaje.
____________________
En la transmisión del Mensaje.
Verse 30
ﯯﯰ
ﯱ
¡Que sea mi hermano Aarón!,
Verse 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
para que con él me sienta fortalecido,
Verse 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
y asócialo en mi misión
____________________
Es decir, te pido que lo nombres Profeta y Mensajero.
____________________
Es decir, te pido que lo nombres Profeta y Mensajero.
Verse 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
para que Te glorifiquemos
Verse 34
ﯾﯿ
ﰀ
y Te recordemos mucho.
Verse 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Tú bien ves que necesitamos de Ti".
Verse 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Dijo [Dios]: "Te ha sido concedido lo que pides, ¡oh, Moisés!
Verse 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Ya te había agraciado anteriormente,
Verse 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
cuando le inspiré a tu madre:
Verse 39
‘Deposítalo en un cesto y déjalo en el río, que la corriente lo llevará hasta una orilla donde será recogido por un enemigo Mío y suyo [el Faraón]’. Desperté cariño hacia ti [entre los que te encontraron], para que crecieras educado bajo Mi observancia.
Verse 40
Cuando tu hermana, que seguía tus rastros, le dijo [al Faraón]: ‘¿Acaso quieres que te indique a alguien que puede encargarse de cuidarlo?’ Y así te devolví a tu madre para que se tranquilizara y no estuviera triste. [También te concedí una gracia] cuando [involuntariamente] mataste a un hombre [del pueblo del Faraón] y te salvé de que tomaran represalias contra ti. Te he probado con pruebas difíciles. Luego permaneciste unos años en Madián y ahora has regresado aquí, tal como estaba decretado, ¡oh, Moisés!
____________________
encargarse de cuidarlo: Cuando la esposa del Faraón lo adoptó, trajo numerosas nodrizas para que amamantaran al recién nacido, pero este las rechazó a todas, hasta que fue sugerida su propia madre que, naturalmente, no fue rechazada, y así Moisés creció seguro bajo los cuidados de su propia madre, en la casa del Faraón.
Madián: Madián es una zona montañosa de la región de Hiyaz, en Arabia Saudita, que se extiende por la costa del mar Rojo y del golfo de Aqaba hasta llegar a la frontera jordana.
____________________
encargarse de cuidarlo: Cuando la esposa del Faraón lo adoptó, trajo numerosas nodrizas para que amamantaran al recién nacido, pero este las rechazó a todas, hasta que fue sugerida su propia madre que, naturalmente, no fue rechazada, y así Moisés creció seguro bajo los cuidados de su propia madre, en la casa del Faraón.
Madián: Madián es una zona montañosa de la región de Hiyaz, en Arabia Saudita, que se extiende por la costa del mar Rojo y del golfo de Aqaba hasta llegar a la frontera jordana.
Verse 41
ﮖﮗ
ﮘ
Te he elegido [para que seas Mi Mensajero].
Verse 42
Vayan tú y tu hermano acompañados de Mis milagros, y no descuiden Mi recuerdo.
Verse 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Preséntense ante el Faraón, pues se ha extralimitado,
Verse 44
pero háblenle cortésmente, para hacerlo entrar en razón o sienta temor de Dios".
Verse 45
Dijeron: "¡Oh, Señor nuestro! Tememos que se violente y abuse de nosotros".
Verse 46
Dijo [Dios]: "No tengan miedo, pues Yo estoy con ustedes escuchando y observando todo.
Verse 47
Vayan ante él y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por tu Señor, para que dejes ir con nosotros a los Hijos de Israel y no los tortures más. Hemos venido con un milagro de tu Señor. Quien sigua la guía estará a salvo.
Verse 48
Nos ha sido revelado que quien desmienta y rechace [el Mensaje] será castigado’".
Verse 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Dijo [el Faraón]: "Respóndeme, ¡oh, Moisés! ¿Y quién es su Señor?"
Verse 50
Dijo [Moisés]: "Nuestro Señor es Quien creó todo con una naturaleza particular, y luego lo encamina [para que cumpla su destino]".
Verse 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Entonces, preguntó [el Faraón]: "¿Cuál fue el destino de las generaciones anteriores?"
Verse 52
Dijo [Moisés]: "Solo mi Señor lo sabe, y Él lo tiene registrado todo en un Libro. Mi Señor no se equivoca nunca ni se olvida de nada.
Verse 53
Él nos dispuso la Tierra como un lecho [propicio para habitarlo] y nos trazó en ella caminos, e hizo descender agua del cielo para que con ella broten diferentes plantas.
Verse 54
Coman de ellas y apacienten sus ganados. En esto hay signos para los dotados de entendimiento.
Verse 55
De ella [la tierra] los he creado, a ella los haré retornar [cuando mueran], y de ella los haré surgir nuevamente [el Día de la Resurrección]".
Verse 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Le mostré [al Faraón] todos Mis milagros, pero los desmintió y se rehusó a creer.
____________________
Mis milagros: Con los que había enviado a Moisés.
____________________
Mis milagros: Con los que había enviado a Moisés.
Verse 57
Dijo [el Faraón]: "¡Oh, Moisés! ¿Acaso viniste a expulsarnos de nuestra tierra con tu hechicería?
Verse 58
Nosotros te traeremos una hechicería igual que la tuya, solo fija un día para que tú y nosotros nos encontremos en un lugar y que nadie falte".
Verse 59
Dijo [Moisés]: "Nuestra cita será el día de la fiesta, cuando la gente se congregue a la media mañana".
Verse 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Entonces el Faraón se retiró y se dedicó a reclutar hechiceros. Luego, el día de la cita, concurrió.
Verse 61
Moisés les dijo [a los hechiceros]: "¡Ay de ustedes! No inventen mentiras contra Dios, pues los aniquilará con Su castigo: Los que inventan mentiras acerca de Dios serán los perdedores".
____________________
mentiras contra Dios: La mentira de hacer creer a la gente que pueden crear.
____________________
mentiras contra Dios: La mentira de hacer creer a la gente que pueden crear.
Verse 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Entonces, [los hechiceros] debatieron entre ellos acerca de Moisés, y deliberaron secretamente.
Verse 63
Dijeron: "Estos son solo dos hechiceros que con su magia quieren expulsarlos de su tierra y acabar con sus nobles costumbres.
Verse 64
[Oh, hechiceros de Egipto,] Decidan su plan a seguir, y luego acudan como un solo cuerpo: pues, ¡quien sea superior hoy, ha de conseguir prosperidad!"
Verse 65
Dijeron: "¡Oh, Moisés! ¿Arrojas tú o lo hacemos nosotros primero?"
Verse 66
Dijo [Moisés]: "Arrojen ustedes primero". Entonces arrojaron sus cuerdas y varas, y por el hechizo que habían empleado, estas parecían moverse [como si fueran verdaderas serpientes].
Verse 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
[Al ver esto,] Moisés sintió temor en su interior,
Verse 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
pero le dije: "No tengas temor, porque tú serás el vencedor.
Verse 69
Arroja lo que tienes en tu diestra, que anulará lo que ellos hicieron, pues solo se trata de una hechicería, y los hechiceros jamás han de triunfar".
Verse 70
Los hechiceros [al percibir que el milagro que acompañaba a Moisés no era magia] se postraron y exclamaron: "Creemos en el Señor de Aarón y Moisés".
Verse 71
Dijo [el Faraón enfurecido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los haya autorizado? Seguramente él es su maestro que les ha enseñado la magia. Ordenaré que se les ampute la mano y el pie opuestos, y luego los haré clavar sobre troncos de palmera. Así sabrán quién es el que puede infligir el castigo más severo y duradero".
Verse 72
Dijeron: "No antepondremos nuestra lealtad a ti a los milagros evidentes que hemos presenciado, y [menos aún] a Quien nos creó. Haz pues con nosotros lo que has decidido; tú solo puedes condenarnos en esta vida.
Verse 73
Creemos en nuestro Señor, para que nos perdone nuestros pecados y los hechizos que nos obligaste a hacer. La recompensa de Dios es mejor y más duradera".
Verse 74
Quien se presente ante su Señor siendo culpable tendrá el Infierno como castigo, en el que no podrá morir [para librarse del tormento] ni vivir [sin padecerlo].
____________________
siendo culpable: De rechazar el mensaje de monoteísmo enseñado por los Profetas.
____________________
siendo culpable: De rechazar el mensaje de monoteísmo enseñado por los Profetas.
Verse 75
En cambio, quien se presente ante su Señor creyendo en Él y habiendo obrado rectamente, obtendrá los más altos grados [en el Paraíso].
Verse 76
Morarán eternamente en los Jardines del Edén, bajo los cuales corren ríos. Esa será la recompensa de quienes se purifiquen.
____________________
de quienes se purifiquen: De la idolatría y los pecados.
____________________
de quienes se purifiquen: De la idolatría y los pecados.
Verse 77
Le ordené a Moisés: "Sal por la noche con Mis siervos, y abre [por Mi voluntad] el mar dejándoles un camino de tierra firme [por donde puedan huir], y no tengan temor de que los alcancen ni tampoco de morir ahogados".
Verse 78
Cuando el Faraón y su ejército siguieron [a los creyentes], el mar se los tragó.
Verse 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
El Faraón, en lugar de guiar a su pueblo, lo llevó al extravío.
Verse 80
¡Oh, Hijos de Israel! [Recuerden cuando] los salvé de sus enemigos, los cité en la ladera derecha del monte [para que pudieran presenciar Mis milagros], y les envié el maná y las codornices.
Verse 81
Coman de las cosas buenas que les he proveído, pero no se extralimiten, pues Mi ira recaería sobre ustedes. Aquel sobre quien caiga Mi ira será un desdichado.
Verse 82
Yo soy Perdonador con quienes se arrepienten, creen, obran rectamente y se encaminan [por el sendero recto].
Verse 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
[Cuando Moisés se presentó a la cita, Dios le dijo:] "¡Oh, Moisés! ¿Qué te ha urgido a presentarte dejando atrás a tu pueblo?"
____________________
Ver Corán 2:51. Esto ocurre cuando Moisés acude al encuentro con su Señor y permanece allí 40 días y 40 noches.
____________________
Ver Corán 2:51. Esto ocurre cuando Moisés acude al encuentro con su Señor y permanece allí 40 días y 40 noches.
Verse 84
Dijo: "Ellos vienen detrás mío; solo me adelanté para complacerte, ¡oh, Señor mío!"
Verse 85
Dijo [Dios]: "He puesto a prueba a tu pueblo después que los dejaste, y el samaritano los extravió".
____________________
el samaritano: El samaritano era originario de la ciudad de Bayarma, que está situada en Siria, junto al río Éufrates, cerca de la ciudad de Ar-Raqqah. Después de ir a Egipto, el samaritano se mudó a Sinaí. Era mago e hipócrita, y su pueblo adoraba a las vacas. Mientras Moisés se encontraba ausente de su pueblo, el samaritano reunió algunas joyas y formó un becerro con ellas. Luego invitó al pueblo de Israel a que adoraran al becerro.
____________________
el samaritano: El samaritano era originario de la ciudad de Bayarma, que está situada en Siria, junto al río Éufrates, cerca de la ciudad de Ar-Raqqah. Después de ir a Egipto, el samaritano se mudó a Sinaí. Era mago e hipócrita, y su pueblo adoraba a las vacas. Mientras Moisés se encontraba ausente de su pueblo, el samaritano reunió algunas joyas y formó un becerro con ellas. Luego invitó al pueblo de Israel a que adoraran al becerro.
Verse 86
Cuando Moisés regresó ante su pueblo enojado y avergonzado, les dijo: "¡Oh, pueblo mío! ¿Acaso su Señor no les ha hecho una promesa hermosa? ¿Acaso les parece que me ausenté por mucho tiempo? ¿Acaso quieren que la ira de su Señor se desate sobre ustedes, y por ello quebrantaron la promesa que me hicieron?"
Verse 87
Dijeron: "No quebrantamos la promesa que te hicimos intencionalmente, sino que cuando arrojamos al fuego las joyas del pueblo [del Faraón] que teníamos en nuestro poder, el samaritano también las arrojó,
Verse 88
y fundió las joyas dándoles la forma de un becerro que emitía un sonido como un mugido, y entonces exclamaron [el samaritano y sus seguidores]: ‘Esta es nuestra divinidad y la de Moisés, pero Moisés la ha olvidado’".
____________________
un becerro que emitía un sonido como un mugido: El becerro de oro tenía unos agujeros, al pasar el viento por ellos emitía un ruido similar al mugido, y los israelitas lo consideraron milagroso.
____________________
un becerro que emitía un sonido como un mugido: El becerro de oro tenía unos agujeros, al pasar el viento por ellos emitía un ruido similar al mugido, y los israelitas lo consideraron milagroso.
Verse 89
¿Acaso no vieron que no podía hablarles, y no podía dañarlos ni beneficiarlos?
Verse 90
Pero antes [que regresara Moisés] Aarón les había advertido: "¡Oh, pueblo mío! Se los está poniendo a prueba con eso. Su verdadero Señor es el Compasivo, síganme y obedezcan mis órdenes".
____________________
La Biblia culpa a Aarón por este acto de idolatría, mientras que el Corán lo libera de esa acusación. Ver Éxodo 32 1-5.
____________________
La Biblia culpa a Aarón por este acto de idolatría, mientras que el Corán lo libera de esa acusación. Ver Éxodo 32 1-5.
Verse 91
Respondieron: "No dejaremos de postrarnos ante él hasta que vuelva Moisés".
Verse 92
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Aarón! ¿Qué te impidió, cuando viste que se desviaban,
Verse 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
buscarme [para informarme lo sucedido]? ¿Es que desobedeciste mi orden [de velar por ellos]?"
Verse 94
Dijo [Aarón]: "¡Oh, hermano mío! No me recrimines agarrándome por la barba y la cabeza. Tuve miedo de que [si los dejaba para salir a buscarte] me dijeras: ‘Lo que has hecho es causar la discordia y la división entre los Hijos de Israel [al haberte ausentado], y no has cumplido con lo que te ordené’".
Verse 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Dijo [Moisés]: "Y tú Samaritano, ¿qué has hecho?"
Verse 96
Dijo: "Vi algo que ellos no pudieron ver. Entonces tomé un puñado de tierra de las huellas que dejó el mensajero y lo arrojé [sobre las joyas cuando se fundían]. Así me lo sugirió mi alma".
____________________
Vi algo que ellos no pudieron ver: Según algunos exégetas, se refiere al ángel Gabriel.
____________________
Vi algo que ellos no pudieron ver: Según algunos exégetas, se refiere al ángel Gabriel.
Verse 97
Dijo [Moisés]: "Aléjate de nosotros; tu castigo en esta vida será que digas: ‘No se me acerquen’ [y vivirás solo], pero te aguarda una cita ineludible [el Día del Juicio]. Observa [lo que haremos con] lo que consideraste tu divinidad, y a lo cual has adorado: Lo quemaremos y esparciremos sus restos en el mar.
Verse 98
Tu única divinidad es Dios. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Él, y todo lo abarca con Su conocimiento".
Verse 99
Así es como te he revelado [¡oh, Mujámmad!] las historias de quienes te precedieron, porque te he concedido el Mensaje.
____________________
quienes te precedieron: La historia de Moisés y Aarón.
el Mensaje: El Sagrado Corán.
____________________
quienes te precedieron: La historia de Moisés y Aarón.
el Mensaje: El Sagrado Corán.
Verse 100
Quien se aparte de él, llevará una pesada carga el Día del Juicio,
Verse 101
que cargará por toda la eternidad. ¡Qué pésima carga tendrán que soportar el Día de la Resurrección!
Verse 102
Ese día, cuando la trompeta sea soplada, reuniré a los culpables, y sus miradas estarán ensombrecidas.
Verse 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Se susurrarán unos a otros, y algunos dirán: "Solo permanecimos [en la vida mundanal] diez días".
Verse 104
Y otros, los más sensatos, dirán: "Solo permanecimos un día." Bien sé lo que dicen.
Verse 105
Te preguntan [¡oh, Mujámmad!] qué ocurrirá con las montañas [el Día del Juicio]. Diles: "Mi Señor las reducirá a polvo,
Verse 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
y las convertirá en inmensas llanuras.
Verse 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
No habrá valles ni colinas".
Verse 108
Ese día todos acudirán al llamado del [ángel] pregonero, y nadie errará el camino; las voces callarán ante el Misericordioso, y solo se oirá el sonido de sus pasos.
Verse 109
Entonces, ninguna intercesión será aceptada, salvo la de quien el Misericordioso quiera y sus palabras le sean aceptadas.
Verse 110
Dios bien conoce el pasado y el futuro, mientras que ellos nunca podrán alcanzar este conocimiento.
Verse 111
[El Día del Juicio] todos los rostros se humillarán ante Dios, el Viviente, Quien se basta a Sí mismo y se ocupa de toda la creación. Estarán condenados al castigo quienes sean culpables de injustica [idolatría].
Verse 112
En cambio, el creyente que haya obrado rectamente no ha de temer que lo traten injustamente ni lo priven de la recompensa [de sus buenas obras].
Verse 113
He revelado el Corán en idioma árabe, y expuse en él toda clase de advertencias para que tengan temor de Dios o los haga reflexionar.
Verse 114
¡Exaltado sea Dios! El único Soberano real. No te adelantes [¡oh, Mujámmad!] a repetir lo que te es revelado del Corán hasta que [el ángel Gabriel] concluya [de recitarlo], y di: "¡Oh, Señor mío! Acrecienta mi conocimiento".
Verse 115
Ya antes había tomado un compromiso de Adán [de no prestarse a los susurros del demonio], pero lo olvidó [y comió del árbol prohibido], no tuvo una resolución firme.
Verse 116
[Recuerda] cuando dije a los ángeles: "¡Hagan una reverencia ante Adán!" Todos la hicieron excepto Iblís.
____________________
Iblís: El demonio, que no era un ángel, sino un yinn. Ver Corán 18:50.
____________________
Iblís: El demonio, que no era un ángel, sino un yinn. Ver Corán 18:50.
Verse 117
Dije: "¡Oh, Adán! Este [el demonio] es un enemigo para ti y para tu esposa; que no los haga expulsar del Paraíso pues serás un desdichado.
Verse 118
En el Paraíso no padecerás hambre ni te faltará con qué cubrir tu desnudez,
Verse 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
ni tampoco sufrirás sed ni calor".
Verse 120
Pero el demonio lo sedujo diciéndole: "¡Oh, Adán! ¿Quieres que te indique el árbol de la inmortalidad y el poder eterno?"
Verse 121
Cuando ambos comieron del árbol, advirtieron su desnudez y comenzaron a cubrirse con hojas del Paraíso. Adán desobedeció a su Señor y cometió un pecado.
Verse 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Más tarde, su Señor lo eligió [como Profeta], lo perdonó y lo guió.
Verse 123
Dijo [Dios]: "¡Desciendan del Paraíso [y habiten la Tierra]! Serán enemigos unos de otros. Cuando les llegue de Mí una guía, quienes sigan Mi guía no se extraviarán [en esta vida] ni serán desdichados [en el más allá].
Verse 124
Pero quien se aleje de Mi recuerdo [Mi religión] llevará una vida de tribulación, y el Día del Juicio lo resucitaré ciego.
Verse 125
Y entonces dirá: ‘¡Oh, Señor mío! ¿Por qué me has resucitado ciego, si antes veía?’"
Verse 126
Dirá [Dios]: "Así como cuando te llegaron Mis signos los ignoraste, hoy tú serás ignorado".
Verse 127
Así voy a retribuir a quienes se extralimitaron y no creyeron en los signos de su Señor. Pero el castigo de la otra vida será aún más severo y duradero.
Verse 128
¿Acaso no se les ha evidenciado [a quienes rechazan este Mensaje] cuántas civilizaciones destruí, siendo que ellos pueden observar sus ruinas? En ello hay signos para los dotados de entendimiento.
Verse 129
De no ser porque tu Señor ha decretado [retrasarles el castigo hasta el Día del Juicio a quienes te desmientan] y ha prefijado para cada ser su plazo [de vida durante la cual puede arrepentirse], ya los habría aniquilado.
Verse 130
Ten paciencia ante sus injurias, y glorifica con alabanzas a tu Señor antes de la salida del Sol y antes del ocaso, durante la noche y durante los extremos del día, para que así [Dios te retribuya con una gran recompensa y] quedes complacido.
Verse 131
No codicies [¡oh, Mujámmad!] aquello conque he agraciado a algunos de los ricos [de los incrédulos], pues son solo placeres de esta vida mundanal con los que los ponemos a prueba. La recompensa que tu Señor tiene reservada es mejor y más duradera.
Verse 132
Ordena a tu familia practicar la oración prescrita y sé constante en su cumplimiento. Que el trabajo en búsqueda del sustento no te haga descuidar el cumplimiento de lo que Dios ha prescrito, porque soy Yo quien los sustento. La bienaventuranza es para los piadosos.
Verse 133
[Los que rechazan el Mensaje] dicen: "¿Por qué no nos muestra un milagro de su Señor [que compruebe su profecía]?" Pero si ya les han llegado pruebas evidentes en los primeros Libros revelados.
____________________
primeros Libros revelados: En los libros revelados anteriormente hay señales y descripciones del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, y sus seguidores, que evidencian que el mensaje del Islam es una revelación enviada por Dios.
____________________
primeros Libros revelados: En los libros revelados anteriormente hay señales y descripciones del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, y sus seguidores, que evidencian que el mensaje del Islam es una revelación enviada por Dios.
Verse 134
Y si hubiera decretado destruirlos con un castigo antes de la llegada de Mi Mensajero, habrían dicho: "¡Oh, Señor nuestro! Si nos hubieras enviado un Mensajero habríamos seguido Tu Mensaje antes de ser humillados [con el castigo] y desdichados para siempre".
Verse 135
Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Todos esperan [saber qué ocurrirá]; sigan esperando, que ya sabrán quiénes están en el camino recto y siguen la guía".
تقدم القراءة