Traducción de Sura Los Creyentes en الإسبانية de الترجمة الإسبانية
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Bienaventurados los creyentes
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
que en sus oraciones son humildes [ante Dios],
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
se apartan de las frivolidades,
Verse 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
pagan el zakat,
Verse 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
preservan sus genitales [del adulterio y la fornicación],
Verse 6
y solo cohabitan con sus esposas o con lo que posee su diestra, porque eso no es censurable.
____________________
lo que posee su diestra: Ver Corán 4:25.
____________________
lo que posee su diestra: Ver Corán 4:25.
Verse 7
Pero quien busque algo más allá de eso, está transgrediendo [la ley].
Verse 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
[Son de los bienaventurados quienes] sean fieles a la confianza depositada en ellos, cumplen con sus compromisos y acuerdos,
Verse 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
y cumplen con sus oraciones.
Verse 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
[Quienes tengan estas virtudes] serán los herederos
____________________
estas virtudes: Todas las virtudes mencionadas tienen como objetivo invitar a que la persona las cultive en sí mismo.
____________________
estas virtudes: Todas las virtudes mencionadas tienen como objetivo invitar a que la persona las cultive en sí mismo.
Verse 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
que heredarán el Firdaus, en el que morarán por toda la eternidad.
____________________
el Firdaus: El Firdaus الفردوس es el estado más alto y sublime del Paraíso.
____________________
el Firdaus: El Firdaus الفردوس es el estado más alto y sublime del Paraíso.
Verse 12
Creé al [primer] ser humano de barro.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Luego [hice que se reprodujera por medio de la fecundación, y] preservé el óvulo fecundado dentro de una cavidad segura.
____________________
cavidad segura: El útero.
____________________
cavidad segura: El útero.
Verse 14
Transformé el óvulo fecundado en un embrión, luego en una masa de tejidos, luego de esa masa de tejidos creé sus huesos a los que vestí de carne, finalmente soplé en el feto su espíritu. ¡Bendito sea Dios, el mejor de los creadores!
Verse 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
[Sepan que] después de haber sido creados, han de morir,
Verse 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
pero el Día de la Resurrección serán devueltos a la vida.
Verse 17
Creé siete cielos por encima de ustedes, y no he descuidado la creación.
Verse 18
Hice descender del cielo el agua en una medida limitada para que permanezca en la tierra, pero si quisiera la podría hacer desaparecer.
____________________
en una medida limitada: Ver Corán 43:11.
____________________
en una medida limitada: Ver Corán 43:11.
Verse 19
Con ella hago brotar jardines de palmeras y viñedos de los que obtienen abundantes frutos con los que se alimentan.
Verse 20
Y [también] un árbol que crece en el monte Sinaí, que produce aceite y aderezo, una delicia para los comensales.
Verse 21
En los ganados hay una lección: Doy a ustedes de beber de lo que hay en sus ubres, obtienen de ellos muchos beneficios y también se alimentan;
Verse 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
usan a los animales y a los barcos como transporte.
Verse 23
Envié a Noé a su pueblo y les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren solamente a Dios, pues no existe otra divinidad salvo Él. ¿Acaso no van a tener temor de Él?"
Verse 24
Pero los magnates de su pueblo que no creyeron, dijeron [a los más débiles]: "Éste es un mortal como ustedes, que solo pretende poder. Si Dios hubiera querido [que siguiéramos Su Mensaje] habría enviado ángeles [en lugar de seres humanos]. Nunca oímos algo similar de nuestros antepasados.
Verse 25
[Noé] no es más que un demente, sopórtenlo por un tiempo [hasta que muera]".
Verse 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Dijo Noé: "¡Oh, Señor mío! Socórreme, porque ellos me desmienten".
Verse 27
Entonces le dije: "Construye el arca bajo Mi observancia, acorde a lo que te inspire. Cuando llegue Mi designio y el agua comience a brotar de la tierra [y se inicie la inundación], haz subir una pareja de cada especie y embarca a tu familia, salvo a quienes el decreto [de la inundación] los haya condenado. No Me pidas por los injustos, pues ellos perecerán ahogados.
Verse 28
Cuando tú y quienes estén contigo se encuentren en el arca, di: ¡Alabado sea Dios, Quien nos salvó de un pueblo de injustos!"
Verse 29
Y di: "¡Señor mío! Hazme llegar a un destino bendito, pues Tú eres Quien mejor hace llegar a destino".
____________________
a un destino bendito: Para que el arca llegue a un lugar seguro y bendecido con la misericordia de Dios.
____________________
a un destino bendito: Para que el arca llegue a un lugar seguro y bendecido con la misericordia de Dios.
Verse 30
En ello hay signos [de Dios], pero [sepan que] siempre pondré a prueba [a los seres humanos].
Verse 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Luego [de la destrucción del pueblo de Noé], hice surgir nuevas generaciones,
Verse 32
y les envié un Mensajero de entre ellos [que les dijo]: "Adoren solamente a Dios, ya que no existe otra divinidad salvo Él. ¿Es que no van a tener temor [de Dios]?"
____________________
Ya que conocen la historia reciente del diluvio.
____________________
Ya que conocen la historia reciente del diluvio.
Verse 33
Pero [nuevamente] los magnates de su pueblo que no creyeron y desmintieron el Día del Juicio, a pesar de que les había concedido una vida llena de riquezas, dijeron [a los más débiles]: "Éste es un mortal igual que ustedes, come lo que comen y bebe lo que beben.
Verse 34
Si obedecen a un ser humano como ustedes, serán unos perdedores.
Verse 35
¿Acaso les promete que luego de que mueran y sean polvo y huesos, van a ser resucitados?
Verse 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
¡Qué lejos está de la realidad lo que él les promete!
Verse 37
No hay otra vida más que la mundanal; vivimos, morimos y jamás seremos resucitados.
Verse 38
Él es solo un ser humano que ha inventado una gran mentira acerca de Dios, y no le vamos a creer".
Verse 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Dijo [el Profeta]: "¡Señor mío! Socórreme, pues me han desmentido".
Verse 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Dijo [Dios]: "Dentro de poco se arrepentirán".
Verse 41
El estruendo los sorprendió con la verdad [que negaban], y los convertí en despojos. ¡Que el pueblo injusto sea destruido!
Verse 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Luego hice surgir nuevas generaciones.
Verse 43
Ninguna comunidad puede adelantar ni retrasar su plazo.
Verse 44
Envié a Mis Mensajeros unos tras otros. Cada comunidad a la que le llegaba su Mensajero, lo desmentía. Así que las destruí una tras otra e hice que se convirtieran en ejemplos. ¡Que sean destruidos los pueblos que se niegan a creer!
____________________
ejemplos: Casos históricos para que la gente pueda reflexionar sobre ellos.
____________________
ejemplos: Casos históricos para que la gente pueda reflexionar sobre ellos.
Verse 45
Luego envié a Moisés y a su hermano Aarón, con Mis signos y un poder visible,
Verse 46
al Faraón y su nobleza. Pero estos fueron soberbios y se comportaron con arrogancia.
Verse 47
Y dijeron: "¿Acaso vamos a creer en dos mortales iguales a nosotros, mientras su pueblo nos sirve como esclavos?"
Verse 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Los desmintieron, y como consecuencia fueron destruidos.
Verse 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Le entregué a Moisés el Libro para que fueran de los bien guiados.
Verse 50
Hice de Jesús y su madre María, un signo [de Mi poder]. A ambos les di refugio en una colina, un lugar de descanso seguro con aguas cristalinas.
____________________
Jerusalén.
____________________
Jerusalén.
Verse 51
¡Oh, Mensajeros! Coman de las cosas buenas y hagan buenas obras, que Yo bien sé lo que hacen.
Verse 52
Esta es la comunidad a la que pertenecen [la de los Profetas], que es una única comunidad, y Yo soy su Señor; tengan temor de Mí.
Verse 53
Pero [algunas personas] fragmentaron la comunidad creando sectas, y cada facción se complace con lo que tiene [como creencia].
Verse 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Déjalos [¡oh, Mujámmad!, a los que se niegan a creer,] en su confusión por un tiempo [hasta que les llegue su hora].
Verse 55
¿Acaso piensan que los bienes materiales y los hijos que les concedí
Verse 56
son un indicio de que recibirán Mis gracias [en esta vida y la futura]? Todo lo contrario, pero no se dan cuenta.
Verse 57
No cabe duda de que aquellos que tienen temor de su Señor,
Verse 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
aquellos que creen en los signos de su Señor,
Verse 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
aquellos que no dedican actos de adoración excepto a su Señor,
Verse 60
aquellos que dan en caridad parte de lo que se les ha concedido, y aun así sienten temor en sus corazones porque saben que comparecerán ante su Señor,
Verse 61
ellos se apresuran a realizar obras de bien, y son los primeros en hacerlas.
Verse 62
No exijo a nadie por encima de sus posibilidades. [Sepan que] tengo un Libro que dice la verdad, y nadie será tratado injustamente.
____________________
Libro que dice la verdad: En el que se encuentran registradas todas las obras.
____________________
Libro que dice la verdad: En el que se encuentran registradas todas las obras.
Verse 63
En cambio, los corazones [de los incrédulos] están cegados al Mensaje y cometen malas obras.
Verse 64
Cuando castigue a los que tuvieron una vida llena de lujos, pedirán auxilio a gritos.
Verse 65
[Y se les dirá entonces:] De nada sirve que pidan auxilio hoy, pues nadie podrá salvarlos de Mi castigo.
Verse 66
Mis versículos les eran recitados, pero los rechazaban.
Verse 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Por soberbia, pasaban la noche desprestigiando [el Corán].
Verse 68
¿Por qué no reflexionan sobre el Corán, o es que les llegó algo diferente que a sus antepasados?
Verse 69
Conocían a su Mensajero [Mujámmad], pero igualmente lo rechazaron.
Verse 70
Afirmaron que era un demente, pero él se presentó con la Verdad, aunque a la mayoría de ellos les disguste la verdad.
Verse 71
Si la verdad siguiera a las pasiones [de los que se negaron a creer], los cielos, la Tierra y todo lo que hay en ellos se habría corrompido. Pero los ennoblecí con el Corán, y a pesar de eso lo rechazaron.
Verse 72
[¡Oh, Mujámmad] ¿Acaso les pides alguna remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]? La recompensa de tu Señor es superior, y Él es Quien mejor agracia.
Verse 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Tú los invitas al camino recto.
____________________
El mensaje monoteísta del Islam.
____________________
El mensaje monoteísta del Islam.
Verse 74
Pero quienes no creen en la vida del más allá, se desvían de ese camino.
Verse 75
Aunque les tuviera misericordia y los librara de los males que sufren, persistirían desorientados en su extravío.
Verse 76
Los afligí con un castigo, pero aun así no se sometieron a su Señor ni imploraron auxilio.
Verse 77
Hasta que abra sobre ellos una de las puertas del castigo infernal, entonces perderán toda esperanza.
Verse 78
Él es Quien los agració con el oído, la vista y el intelecto, pero poco se lo agradecen.
Verse 79
Él es Quien los diseminó por la Tierra, y ante Él serán reunidos.
Verse 80
Él es Quien da la vida y da la muerte, y Él decretó la alternancia de la noche y el día. ¿Es que no razonan?
Verse 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Sin embargo, [los que se niegan a creer] dicen lo mismo que sus antecesores:
Verse 82
"Cuando muramos y nos convirtamos en polvo y huesos, ¿seremos resucitados?
Verse 83
Eso ya se nos había prometido a nosotros y a nuestros antepasados con anterioridad. Pero no es más que una fábula de los antiguos".
Verse 84
Pregúntales [¡oh, Mujámmad!]: "Si saben, ¿a quién pertenece la Tierra y todo lo que existe sobre ella?"
Verse 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Sin duda responderán: "A Dios". Diles: "¿Acaso no van a recapacitar [en que deberían adorarlo solo a Él]?"
Verse 86
Pregúntales: "¿Quién es el creador de los siete cielos, y el Señor del Trono grandioso?"
____________________
cielos: La palabra “cielo/s” (sama’ / سماء samawat سماوات ), que aparece en muchos versículos del Corán, es usada tanto para referirse al cielo por encima de la tierra, como al universo en su totalidad. Dándole a la palabra el primer sentido, se deduce que el cielo de la tierra, o atmósfera, está compuesto por siete capas. Y efectivamente, hoy se sabe que la atmósfera de la tierra está compuesta de siete capas superpuestas. Para las modernas definiciones meteorológicas las siete capas o estratos de la atmósfera son los siguientes: 1-Troposfera. 2-Estratosfera. 3-Mesosfera. 4-Termosfera. 5-Exosfera. 6-Ionosfera. 7-Magnetosfera. Otro milagro importante a destacar es el mencionado en la afirmación: “y le inspiró a cada cielo su función” (Corán 41:12). En otras palabras, Dios manifiesta que le asignó a cada cielo su propio deber. Cada estrato tiene una función particular, que va desde la formación de la lluvia hasta proteger de radiaciones nocivas, desde reflejar ondas de radio hasta evitar los efectos perjudiciales de los meteoritos. Los versículos citados a continuación nos informan sobre el aspecto de estos estratos atmosféricos: “¿Acaso no han visto cómo Dios ha creado siete cielos superpuestos?” (Corán 71:15). “Él es Quien creó siete cielos superpuestos” (Corán 67:3). Es un milagro extraordinario que estos hechos, que no pudieron descubrirse sino con la tecnología del siglo XX, fueran formulados explícitamente por el Corán 1.400 años atrás.
____________________
cielos: La palabra “cielo/s” (sama’ / سماء samawat سماوات ), que aparece en muchos versículos del Corán, es usada tanto para referirse al cielo por encima de la tierra, como al universo en su totalidad. Dándole a la palabra el primer sentido, se deduce que el cielo de la tierra, o atmósfera, está compuesto por siete capas. Y efectivamente, hoy se sabe que la atmósfera de la tierra está compuesta de siete capas superpuestas. Para las modernas definiciones meteorológicas las siete capas o estratos de la atmósfera son los siguientes: 1-Troposfera. 2-Estratosfera. 3-Mesosfera. 4-Termosfera. 5-Exosfera. 6-Ionosfera. 7-Magnetosfera. Otro milagro importante a destacar es el mencionado en la afirmación: “y le inspiró a cada cielo su función” (Corán 41:12). En otras palabras, Dios manifiesta que le asignó a cada cielo su propio deber. Cada estrato tiene una función particular, que va desde la formación de la lluvia hasta proteger de radiaciones nocivas, desde reflejar ondas de radio hasta evitar los efectos perjudiciales de los meteoritos. Los versículos citados a continuación nos informan sobre el aspecto de estos estratos atmosféricos: “¿Acaso no han visto cómo Dios ha creado siete cielos superpuestos?” (Corán 71:15). “Él es Quien creó siete cielos superpuestos” (Corán 67:3). Es un milagro extraordinario que estos hechos, que no pudieron descubrirse sino con la tecnología del siglo XX, fueran formulados explícitamente por el Corán 1.400 años atrás.
Verse 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Sin duda responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso no van a temer?"
Verse 88
Pregúntales: "Si lo saben, ¿Quién tiene en Sus manos el dominio de todas las cosas, y puede amparar a quien Él quiere y nadie puede protegerse de Él [y Su castigo]?"
Verse 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Sin duda que responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso están hechizados [y no pueden ver la verdad]?"
Verse 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Aunque les envié la verdad, ellos la desmienten.
Verse 91
Dios no ha tenido un hijo, ni existe otra divinidad salvo Él. Si así fuera, cada divinidad acapararía su propia creación, y entonces pretenderían dominarse unas a otras. ¡Glorificado sea Dios! Dios está por encima de lo que Le atribuyen.
Verse 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Él es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, Él está por encima de cuanto Le asocian.
Verse 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Di [¡oh, Mujámmad! esta súplica]: "¡Oh, Señor mío! Si me haces presenciar el castigo que les espera [a los que se niegan a creer],
Verse 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Señor, no me pongas entre los injustos".
Verse 95
[¡Oh, Mujámmad!] Tengo poder para hacerte ver el castigo que les he destinado.
Verse 96
Si eres maltratado, responde con una buena actitud [sabiendo disculpar]. Yo bien sé lo que [Me] atribuyen.
Verse 97
Di: "¡Oh, Señor mío! Me refugio en Ti de los susurros de los demonios,
Verse 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
y me refugio en Ti, oh, Señor, de su presencia maligna".
Verse 99
Cuando la muerte los sorprenda [a los que se negaron a creer y vivieron en el pecado], dirán: "¡Oh, Señor mío! Hazme regresar a la vida otra vez,
Verse 100
para [creer en Ti y] realizar las obras buenas que no hice". Pero no se les dará otra oportunidad, pues son solo palabras [que no cumplirán]. Detrás de ellos habrá una barrera hasta que sean resucitados.
____________________
barrera: En árabe, Barzaj البرزخ significa una barrera entre dos cosas. En la terminología islámica el Barzaj se refiere al período existente entre la muerte y el Día de la Resurrección. Ibn Al Qaiim dijo: “El tormento y las bendiciones de la tumba es otro nombre para el tormento y las bendiciones del Barzaj, que es lo que hay entre esta vida y la otra”.
____________________
barrera: En árabe, Barzaj البرزخ significa una barrera entre dos cosas. En la terminología islámica el Barzaj se refiere al período existente entre la muerte y el Día de la Resurrección. Ibn Al Qaiim dijo: “El tormento y las bendiciones de la tumba es otro nombre para el tormento y las bendiciones del Barzaj, que es lo que hay entre esta vida y la otra”.
Verse 101
Cuando se sople la trompeta [por segunda vez para dar comienzo al Día del Juicio, y todos sean resucitados], de nada les servirá el linaje, ni los parientes se preguntarán unos por otros.
Verse 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
[Ese día] aquellos cuyas buenas obras pesen más en la balanza serán los bienaventurados.
Verse 103
En cambio, aquellos cuyas malas obras sean las que más pesen, estarán perdidos y morarán en el Infierno por toda la eternidad.
Verse 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
El fuego abrasará sus rostros y quedarán desfigurados.
Verse 105
[Se les dirá:] "¿Acaso no se les recitaron Mis versículos y los desmentían?"
Verse 106
Dirán: "¡Oh, Señor nuestro! Estábamos dominados por nuestras pasiones, éramos gente extraviada.
Verse 107
¡Oh, Señor nuestro! Sácanos de él [y retórnanos a la vida], y si reincidimos [en la incredulidad] entonces sí seremos injustos".
____________________
Sácanos de él: El castigo.
seremos injustos: Y merecedores de Tu castigo.
____________________
Sácanos de él: El castigo.
seremos injustos: Y merecedores de Tu castigo.
Verse 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Dios les dirá: "Permanezcan en él [humillados], y no vuelvan a hablarme".
Verse 109
Algunos de Mis siervos decían: "¡Oh, Señor nuestro! Somos creyentes, perdónanos y ten misericordia de nosotros. Tú eres el mejor de los misericordiosos".
Verse 110
Pero ustedes [oh, incrédulos y pecadores] los tomaron a burla hasta olvidarse de Mi Mensaje, y se reían de ellos.
Verse 111
Hoy los recompensaré [a los creyentes] por su paciencia [a la hostilidad de ustedes], y ellos serán los bienaventurados.
Verse 112
Dios les preguntará: "¿Cuántos años han permanecido en la Tierra?"
Verse 113
Responderán: "Permanecimos un día o menos aún. Mejor pregúntale a los [los ángeles] encargados de llevar la cuenta [pues no estamos seguros]".
Verse 114
Dios les dirá: "No permanecieron sino poco tiempo. ¡Si tan solo hubieran sabido!
Verse 115
¿Acaso creían que los creé sin ningún sentido? ¿Creían que no iban a comparecer ante Mí?
Verse 116
¡Exaltado sea Dios! El único Soberano real, no hay otra divinidad salvo Él, Señor del noble Trono.
Verse 117
[Sepan que] quien invoque a otros [dioses] junto a Dios carece de fundamentos válidos, y tendrá que rendir cuenta de ello ante su Señor. Los que se negaron a creer no triunfarán [el Día del Juicio].
Verse 118
Di [¡oh, Mujámmad!, enseñando a los creyentes]: "¡Oh, Señor mío! Perdona y ten misericordia. Tú eres el mejor de los misericordiosos".
تقدم القراءة