ﯢ
ترجمة معاني سورة النجم
باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
.
ﰡ
An-Najm
By the stars when they fade away!
Your fellow man is neither misguided nor astray.
Nor does he speak of his own whims.
It is only a revelation sent down ˹to him˺.
He has been taught by one ˹angel˺ of mighty power
and great perfection, who once rose to ˹his˺ true form
while on the highest point above the horizon,
then he approached ˹the Prophet˺, coming so close
that he was only two arms-lengths away or even less.
Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.
The ˹Prophet’s˺ heart did not doubt what he saw.
How can you ˹O pagans˺ then dispute with him regarding what he saw?
And he certainly saw that ˹angel descend˺ a second time
at the Lote Tree of the most extreme limit ˹in the seventh heaven˺—
near which is the Garden of ˹Eternal˺ Residence—
while the Lote Tree was overwhelmed with ˹heavenly˺ splendours!
The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach.
He certainly saw some of his Lord’s greatest signs.
Now, have you considered ˹the idols of˺ Lât and ’Uzza,
and the third one, Manât, as well?
Do you ˹prefer to˺ have sons while ˹you attribute˺ to Him daughters?
Then this is ˹truly˺ a biased distribution!
These ˹idols˺ are mere names that you and your forefathers have made up—a practice Allah has never authorized. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions and whatever ˹their˺ souls desire, although ˹true˺ guidance has already come to them from their Lord.
Or should every person ˹simply˺ have whatever ˹intercessors˺ they desire?
In fact, to Allah ˹alone˺ belongs this world and the next.
˹Imagine˺ how many ˹noble˺ angels are in the heavens! ˹Even˺ their intercession would be of no benefit whatsoever, until Allah gives permission to whoever He wills and ˹only for the people He˺ approves.
Indeed, those who do not believe in the Hereafter label angels as female,
although they have no knowledge ˹in support˺ of this. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. And surely assumptions can in no way replace the truth.
So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder, only seeking the ˹fleeting˺ life of this world.
This is the extent of their knowledge. Surely your Lord knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided.
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth so that He may reward the evildoers according to what they did, and reward the good-doers with the finest reward—
those who avoid major sins and shameful deeds, despite ˹stumbling on˺ minor sins. Surely your Lord is infinite in forgiveness. He knew well what would become of you as He created you from the earth and while you were ˹still˺ fetuses in the wombs of your mothers. So do not ˹falsely˺ elevate yourselves. He knows best who is ˹truly˺ righteous.
Have you seen the one who turned away ˹from Islam,˺
and ˹initially˺ paid a little ˹for his salvation˺, and then stopped?
Does he have the knowledge of the unseen so that he sees ˹the Hereafter˺?
Or has he not been informed of what is in the Scripture of Moses,
and ˹that of˺ Abraham, who ˹perfectly˺ fulfilled ˹his covenant˺?
˹They state˺ that no soul burdened with sin will bear the burden of another,
and that each person will only have what they endeavoured towards,
and that ˹the outcome of˺ their endeavours will be seen ˹in their record˺,
then they will be fully rewarded,
and that to your Lord ˹alone˺ is the ultimate return ˹of all things˺.
Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness.
And He is the One Who gives life and causes death.
And He created the pairs—males and females—
from a sperm-drop when it is emitted.
And it is upon Him to bring about re-creation.
And He is the One Who enriches and impoverishes.
And He alone is the Lord of Sirius.
And He destroyed the first ˹people of˺ ’Ȃd,
and ˹then˺ Thamûd, sparing no one.
And before ˹that He destroyed˺ the people of Noah, who were truly far worse in wrongdoing and transgression.
ﭿﮀ
ﰴ
And ˹it was˺ He ˹Who˺ turned the cities ˹of Sodom and Gomorrah˺ upside down.
How overwhelming was what covered ˹them˺!
Now, which of your Lord’s favours will you dispute?
This ˹Prophet˺ is a warner like earlier ones.
ﮑﮒ
ﰸ
The approaching ˹Hour˺ has drawn near.
None but Allah can disclose it.
Do you find this revelation astonishing,
laughing ˹at it˺ and not weeping ˹in awe˺,
ﮤﮥ
ﰼ
while persisting in heedlessness?
Instead, prostrate to Allah and worship ˹Him alone˺!