سورة الرحمن

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura O Clemente em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Surat Ar-Rahman(1). O Misericordioso.
____________________
(1) Ar-Rahman; O Misericordioso, é adjetivo substantivado, derivado do verbo rahima, que equivale a conceder misericórdia. Esse epíteto encerra a idéia de possuidor de plena misericórdia. Aliás, Ar-Rahman é epíteto intrínseco e exclusivo de Deus, fonte única da misericórdia magna e plena. O primeiro versículo traz essa palavra, que vai denominar a sura, iniciada pela menção das mercês honorabilíssimas de Deus para com o ser humano: o ensino do Alcorão e da expressão lingüística. Enumera, a seguir, outras mercês, que enfatizam o poder e a magnificência de Deus, nos céus e na terra, que tanto os homens quanto os jinns presenciam. Alude, também, ao castigo dos renegadores da Mensagem, e à recompensa dos piedosos, no Dia da Ressurreição. Finalmente, glorifica a Deus, louvando-O. Saliente-se que, nesta sura, aparece repetida, 31 vezes, a frase; "Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?", segundo a norma alcorânica de que a repetição cadenciada exorta melhor à Verdade, e é mais persuasiva, no tocante aos renegadores da Fé.
Verse 6
E a grama e as árvores prosternam-se.(1)
____________________
(1) Tudo obedece a Deus. Até a grama e as árvores O veneram. Tudo se prosterna diante dEle. Por que, então, os idólatras não fazem o mesmo?
Verse 7
E o céu, Ele o elevou; e estabeleceu a balança(1),
____________________
(1) Ou seja, a justiça.
Verse 10
E a terra, pô-la à disposição dos viventes.
Verse 13
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?(1)
____________________
(1) O dual relaciona-se aos homens e aos jinns. Aliás, este versículo vai repetir-se por 31 vezes, até o fim da sura.
Verse 16
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 17
O Senhor dos dois levantes e O Senhor dos dois poentes.(1)
____________________
(1) Trata-se, respectivamente, dos levantes e poentes do sol, nos soistícios de inverno e de verão.
Verse 18
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 20
Entre ambos, há uma barreira; nenhum dos dois comete transgressão.
Verse 21
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 23
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 25
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 26
Tudo o que está sobre ela(1) é finito,
____________________
(1) Ela: a Terra.
E só permanecerá a face de teu Senhor(1), Possuidor de majestade e honorabilidade.
____________________
(1) Ou seja, Deus Próprio.
Verse 28
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Pede-lhe benevolência quem está nos céus e na terra. Em cada dia, Ele executa uma obra nova.(1)
____________________
(1) É próprio d'Ele outorgar às criaturas, a cada instante, porção do que lhes é predestinado, tal como a vida, a morte, a prosperidade, a adversidade, o perdão, a punição.
Verse 30
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 31
Nós nos dedicaremos a vós ambos, ó humanos e gênios(1).
____________________
(1) Thaqalan: substantivo comum dual, com sentido coletivo, e designativo, aqui, dos homens e jinns.
Verse 32
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Ó coorte de jinns e humanos! Se podeis atravessar os limites dos céus e da terra, atravessai-os. Vós não os atravessareis senão com um poder(1).
____________________
(1) Ou seja, senão com o poder de Deus. Exegetas alcorânicos interpretam este passo de acordo com o que a ciência, hoje, explicita: que é preciso extraordinária energia propulsora (que envolve profundos conhecimentos e cálculos físicos, matemáticos e geométricos, além de vultosas somas de dinheiro), para que o homem possa atravessar, apenas, a zona de gravidade da Terra, como já vem fazendo em suas viagens espaciais. Imagine-se de quanto precisará para atravessar os limites do Universo, que se encontram a milhões de milhares de anos-luz da Terra! Do que se infere ser impossível esta empresa aos homens e jinns, sem poder divino.
Verse 34
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 36
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 38
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 40
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Serão reconhecidos os criminosos por seus semblantes e serão apanhados pelos topetes e pelos pés.
Verse 42
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 45
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 47
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 49
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 51
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 53
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 55
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Neles, haverá donzelas de olhares restritos a seus amados. Não as tocou, antes deles(1), nem humano nem jinn.
____________________
(1) Deles: dos bem-aventurados habitantes desses dois Jardins.
Verse 57
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 58
Como se fossem o rubi e o coral.(1)
____________________
(1) Ou seja, serão como o rubi precioso, na pureza, e como o belo coral, na cor.
Verse 59
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 61
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 62
E, além de ambos, haverá dois outros Jardins.
Verse 63
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 65
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 67
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 69
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 71
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 73
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 75
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Verse 77
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
تقدم القراءة