ﯥ
surah.translation
.
من تأليف:
شعبان بريتش
.
ﰡ
Kıyamet koptuğu zaman.
Ki onun kopmasını yalanlayacak hiçbir kimse yoktur.
ﮋﮌ
ﰂ
O, alçaltıcı, yükselticidir.
Yer sarsıldıkça,
Dağlar paramparça olduğu,
Derken toz toprak halinde dağılıp savrulduğu zaman,
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
Sağdakiler, nedir o sağdakiler?
Soldakiler, nedir o soldakiler?
ﮫﮬ
ﰉ
(Hayırda) önde olanlar, (derece olarak da) öndedirler.
ﮮﮯ
ﰊ
İşte onlar, yakınlaştırılmış olanlardır.
Nimet Cennetlerindedir onlar.
Bir çoğu öncekilerden,
Birazı da sonrakilerden,
Süslenmiş tahtlar üzerinde,
Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.
Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.
Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler.
Bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de akılları giderilir.
Beğendiklerinden meyveler,
Canlarının çektiği kuş etleri,
ﭫﭬ
ﰕ
Ve iri gözlü huriler,
Sanki sedef içindeki inciler,
yaptıkları amellere karşılık (verilir).
Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler.
Söylenen, yalnızca "Selâm, selâm"dır.
Sağdakiler, nedir o sağdakiler?
Dikensiz çehri ağaçlarında,
ﮍﮎ
ﰜ
Salkım salkım muz ağaçlarında,
ﮐﮑ
ﰝ
Yayılmış gölgede,
ﮓﮔ
ﰞ
Çağlayan sularda,
ﮖﮗ
ﰟ
Meyveler içinde,
Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan
ﮞﮟ
ﰡ
Ve yüksek döşekler içindedirler.
Biz, o kadınları yeni bir yaratılışla yeniden yarattık.
ﮥﮦ
ﰣ
Onları bakireler şeklinde yarattık.
ﮨﮩ
ﰤ
Eşlerine düşkün ve yaşıt.
ﮫﮬ
ﰥ
Sağ taraftakiler için,
Bir çoğu öncekilerden,
Çoğu da sonrakilerden…
Soldakiler, nedir o soldakiler!
İçlerine işleyen ateşin rüzgarı ve kaynar su içindedirler.
Simsiyah bir duman gölgesi içinde,
Serinlik yok, kerem yok.
Çünkü onlar, bundan önce (haramlar içinde) şımarmış kimselerdi.
Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı
Biz ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra tekrar mı dirileceğiz? diyorlardı
ﰀﰁ
ﰯ
Daha önceki atalarımızda mı?
De ki: Öncekiler de sonrakiler de…
Belli bir günün, belli bir vaktinde bir araya getirileceksiniz.
Sonra siz ey sapıklar, yalanlayanlar!
Elbette yiyeceksiniz zakkum ağacından!
Karınlarınızı dolduracaksınız hep ondan!
Üstüne içeceksiniz kaynar sudan!
Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!
Hesap günü onların ziyafeti budur
Sizi biz yarattık! Gerekmez mi (tekrardan yaratılışı) tasdik etmeniz?
Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
Aranızda ölümü takdir eden biziz! Bizler aciz de değiliz.
Sizi benzerlerinizle değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir şekilde yeniden yaratmak hususunda…
İlk yaratılışınızı biliyorsunuz, düşünmeniz gerekmez mi?
Ektiğiniz şeyleri gördünüz mü?
Onları bitiren siz misiniz yoksa biz mi bitiriyoruz?
Dilersek, onu çör çöp yaparız da şaşırıp kalırsınız.
ﮨﮩ
ﱁ
Muhakkak biz çok ziyandayız!
Doğrusu biz mahrum bırakıldık, dersiniz.
İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz?
İsteseydik onu tuzlu bir su yapardık; şükretmeniz gerekmez mi?
Tutuşturduğunuz ateşi gördünüz mü?
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?
Biz onu bir ibret ve gelip geçen yolcuların istifadesi için yarattık.
O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
Şüphesiz bu, büyük bir yemindir, eğer bilirseniz.
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.
Gizli/korunmuş bir kitaptadır.
Ona ancak temizlenenler dokunabilir.
Alemlerin Rabbinden indirilmiştir.
Siz bu sözü mü hor görüyorsunuz?
Onu yalanlayarak mı size verilen nimete şükür ediyorsunuz?
Hele bir (ruh) boğaza gelmiş olmasın.
Siz, o zaman bakıp kalırsınız
Biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Madem ki (tekrardan dirilip) ceza görmeyecekmişsiniz.
Onu (ruhu) geri çeviriniz. Doğru söyleyenlerden iseniz…
Eğer o (ölen kişi), yakın kılınanlardan ise.
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır.
Eğer o, sağdakilerden ise.
Ey sağdaki! Sana selam olsun!
Eğer o, yalanlayanlardan ve sapıklardan ise.
Kaynar suda bir ziyafet!
ﮬﮭ
ﱝ
Ve cehenneme atılış.
Bu, kesin olan hakkın ta kendisidir.
Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et!