Tradução da Sura O Cálamo em البرتغالية de Samir El - Portuguese translation
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
O Cálamo
Nun, Pelo cálamo e pelo que com ele escrevem,
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Que tu (ó Mensageiro) não és, pela graça do teu Senhor, um energúmeno!
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Em verdade, ser-te-á reservada uma infalível recompensa.
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Porque és de nobilíssimo caráter.
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
Logo verás e eles também verão,
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
Quem, dentre vós, é o aflito!
Verse 7
Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor dos encaminhados.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores,
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Porque anseiam para que sejas flexível, para o serem também.
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
E jamais escutes a algum perjuro desprezível,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Detrator, mexeriqueiro,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Tacanho, transgressor, pecador,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Grosseiro e, ademais, intruso.
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Ainda que possua bens e (numerosos) filhos,
Verse 15
Aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São fábulas dos primitivos,
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Marcá-lo-emos no nariz!
Verse 17
Por certo que os provaremos (o povo de Makka) como provamos os donos do pomar, ao decidirem colher os seus frutos ao amanhecer,
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
Sem a invocação (do nome de Deus).
Verse 19
Porém, enquanto dormiam, sobreveio-lhes uma centelha do teu Senhor.
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
E, ao amanhecer, estava (o pomar) como se houvesse sido ceifado.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
E, pela manhã, confabularam mutuamente:
Verse 22
Ide aos vossos campos, se quereis colher!
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Foram, pois, sussurrando:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Que não entre hoje (em vosso pomar) nenhum necessitado.
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
E iniciaram a manhã com uma (injusta) resolução.
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Mas, quando o viram daquele jeito, disseram: Em verdade, estamos perdidos!
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Em verdade, estamos privados de tudo!
Verse 28
E o mais sensato deles disse: Não vos havia dito? Por que não glorificastes (Deus)?
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos iníquos!
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
E começaram a reprovar-se mutuamente.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Disseram: Ai de nós, que temos sido transgressores!
Verse 32
É possível que o nosso Senhor nos conceda outro (pomar) melhor do que esta, pois voltamo-nos ao nosso Senhor.
Verse 33
Tal foi o castigo (desde mundo): mas o castigo da outra vida será ainda maior. Se o soubessem!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Em verdade, para os tementes, haverá jardins do prazer, ao lado do seu Senhor.
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Porventura, consideramos os muçulmanos, tal como os pecadores?
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
O que há convosco? Como julgais assim?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Ou, acaso, tendes algum livro em que aprendeis,
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
A conseguir o que preferis?
Verse 39
Ou possuís, acaso, a Nossa promessa formal, até ao Dia da Ressurreição, de conseguirdes tudo o que desejardes?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Pergunta-lhes qual deles está disposto a assegurar isto?
Verse 41
Ou têm, acaso, parceiros (junto a Mim)? Que os apresentem, pois, se estiverem certos!
Verse 42
No dia em que a perna fica nua, em que forem convocados à prostração e não o conseguirem.
Verse 43
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri-la (e se recusaram).
Verse 44
Deixe-Me, pois, a sós com os que desmentem esta Mensagem. Logo os aproximaremos do castigo, gradualmente, de onde menos esperam.
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
E os tolerarei, porque o Meu plano é firme.
Verse 46
Acaso lhes exiges recompensa e por isso lhes pesa o débito?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ou estão de posse do incognoscível, e podem descrevê-lo?
Verse 48
Persevera, pois (ó Mensageiro), até ao juízo do teu Senhor, e não sejas como aquele que foi engolido pela baleia (Jonas), quando, angustiado, (Nos) invocou.
Verse 49
Se não o tivesse alcançado a graça do seu Senhor, certamente teria sido arrojado sobre a orla desértica, em desgraça.
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Porém, o Senhor o elegeu e o contou entre os virtuosos.
Verse 51
Se pudessem, os incrédulos far-te-iam vacilar, com os seus olhares (de rancor), ao ouvirem a Mensagem. E dizem: Em verdade, é um energúmeno!
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo.
تقدم القراءة