ﯳ
ترجمة معاني سورة المعارج
باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
.
من تأليف:
حلمي نصر
.
ﰡ
Surat Al Maarij(1). Um interrogante(2) pergunta por um castigo, prestes a sobrevir,
____________________
(1) Al Maarij; degraus; plural de miraj, que é derivado de araja, ascender ou elevar-se. No texto, a palavra se refere aos degraus sublimes, pelos quais os devotos ascendem às graças, que Deus lhes outorga. Essa palavra aparece no versículo 3 e nomeia a sura, que se abre ameaçando os incrédulos com o Dia do Juízo, advertindo-os de sua longa duração e do que nela haverá de terrível castigo, de que será impossível resgatar-se. Reitera a fragilidade do ser humano, na adversidade e na prosperidade: apenas, os piedosos, que fazem boas obras, serão salvos de toda adversidade. Refuta a arrogância dos incrédulos, que põem em dúvida a existência do Paraíso. Finalmente, recomenda ao Profeta deixar os renegadores da Fé com seus vãos entretenimentos, até a chegada do Dia prometido, que deles se incumbirá. (2) Alusão a An-Nadr Ibn Harith, um dos adversários do Profeta, o qual, pondo em dúvida as verdades contidas na Mensagem deste, desafiou-o a fazer chover sobre eles pedras do céu e mostrar-lhes o tão propalado doloroso castigo. Vide VIII 32.
____________________
(1) Al Maarij; degraus; plural de miraj, que é derivado de araja, ascender ou elevar-se. No texto, a palavra se refere aos degraus sublimes, pelos quais os devotos ascendem às graças, que Deus lhes outorga. Essa palavra aparece no versículo 3 e nomeia a sura, que se abre ameaçando os incrédulos com o Dia do Juízo, advertindo-os de sua longa duração e do que nela haverá de terrível castigo, de que será impossível resgatar-se. Reitera a fragilidade do ser humano, na adversidade e na prosperidade: apenas, os piedosos, que fazem boas obras, serão salvos de toda adversidade. Refuta a arrogância dos incrédulos, que põem em dúvida a existência do Paraíso. Finalmente, recomenda ao Profeta deixar os renegadores da Fé com seus vãos entretenimentos, até a chegada do Dia prometido, que deles se incumbirá. (2) Alusão a An-Nadr Ibn Harith, um dos adversários do Profeta, o qual, pondo em dúvida as verdades contidas na Mensagem deste, desafiou-o a fazer chover sobre eles pedras do céu e mostrar-lhes o tão propalado doloroso castigo. Vide VIII 32.
Aos renegadores da Fé. Nada poderá detê-lo,
Ele vem de Allah, Possuidor dos degraus.
Os anjos e o Espírito(1) a Ele(2) ascendem, em um dia, cuja duração é de cinqüenta mil anos.
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel. (2) Ou seja, Deus.
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel. (2) Ou seja, Deus.
Então, pacienta, Muhammad, com bela paciência.
Por certo, eles o(1) vêem longe,
____________________
(1) O: o castigo.
____________________
(1) O: o castigo.
ﯲﯳ
ﰆ
E Nós o vemos próximo,
Ocorrerá, um dia, quando o céu for como o metal em fusão,
E as montanhas forem como a lã corada.(1)
____________________
(1) Pode ser alusão a lã avermelhada do pelo do camelo, considerada mais leve que outros tipos de lã.
____________________
(1) Pode ser alusão a lã avermelhada do pelo do camelo, considerada mais leve que outros tipos de lã.
E nenhum íntimo interrogará a outro íntimo,
Embora se enxerguem(1). O criminoso almejará resgatar-se do castigo desse dia, com o sacrifício de seus filhos,
____________________
(1) Eles não se comunicarão, embora se vejam, por estarem mergulhados em profunda preocupação acerca do horrendo Dia.
____________________
(1) Eles não se comunicarão, embora se vejam, por estarem mergulhados em profunda preocupação acerca do horrendo Dia.
ﭜﭝ
ﰋ
E de sua companheira e de seu irmão,
E de seu clã, que o abrigava,
E de todos que estão na terra, para, em seguida, isso o salvar.
Em absoluto, não se salvará. Por certo, o Inferno é uma flama.
ﭯﭰ
ﰏ
Tiradora de couro cabeludo.
Ele convocará quem se virou e voltou as costas,
ﭷﭸ
ﰑ
E juntou a riqueza e a entesourou.
Por certo, o ser humano foi criado incoerente:
Aflito, quando o mal o toca;
E avaro, quando o bem o toca.
ﮊﮋ
ﰕ
Exceto os orantes,
Que são assíduos em suas orações,
E aqueles em cujas riquezas há, de direito, parte determinada
ﮙﮚ
ﰘ
Para o mendigo e para o desprovido;
E os que confirmam o Dia do Juízo,
E os que estão amedrontados do castigo de seu Senhor
- Por certo, não há garantia alguma contra o castigo de seu Senhor;-
E os que são custódios de seu sexo.
- Exceto com suas mulheres, ou com as escravas que possuem; então, por certo, não serão censurados.
E quem busca algo, além disso, esses são os agressores -
E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos,
E os que são cumpridores de seus testemunhos,
E os que são custódios de suas orações.
Esses serão honrados, em Jardins.
Então, por que razão os que renegam a Fé correm, em tua direção, de olhos fitos em ti,
Dividindo-se em bandos, à direita e à esquerda?
Aspirará cada qual deles a entrar no Jardim da Delícia?(1)
____________________
(1) Os renegadores do Islão, ao se reunirem ao redor do Profeta, para ouvir sua pregação, desmentiam- na e ironizavam o Profeta e aos que nele criam, afirmando que, se estes iriam ganhar o Paraíso, também eles o ganhariam, em condições excepcionais, pois se pretendiam superiores aos crentes.
____________________
(1) Os renegadores do Islão, ao se reunirem ao redor do Profeta, para ouvir sua pregação, desmentiam- na e ironizavam o Profeta e aos que nele criam, afirmando que, se estes iriam ganhar o Paraíso, também eles o ganhariam, em condições excepcionais, pois se pretendiam superiores aos crentes.
Em absoluto, não devem aspirá-lo. Por certo, criamo-los do(1) que eles sabem.
____________________
(1) Do: do pó. Na verdade, o versículo atenta para a vã pretensão desses idólatras, também oriundos do pó.
____________________
(1) Do: do pó. Na verdade, o versículo atenta para a vã pretensão desses idólatras, também oriundos do pó.
Então, juro pelo Senhor dos Levantes e dos Poentes: somos Poderoso,
Para trocá-los por quem é melhor que eles, e não seremos impedidos,
Então, deixa-os confabular e se divertirem, até depararem seu dia, que lhes é prometido,
Um dia, em que sairão, com destreza, dos jazigos, como se se estivessem precipitando as pedras levantadas,
Com suas vistas humildemente baixas, enquanto os cobrir uma vileza. Esse é o dia que lhes era prometido.