فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).
Elmir Kuliev - Russian translation
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
пристанищем будет адский огонь.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
то матерью [[Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть.]] его (станет) «пропасть» [Ад].
Abu Adel - Russian translation
9) жилищем и обителью в Судный день станет Геенна.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم