41.あなたは,天地の間の凡てのものが,アッラーを讃えるのを見ないのか。羽を拡げて飛ぶ鳥もそうである。皆それぞれ礼拝と唱念を心得ている。アッラーはかれらの行っていることを知っておられる。
الترجمة اليابانية
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَـٰٓفَّـٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
あなたは,天地の間の凡てのものが,アッラーを讃えるのを見ないのか。羽を拡げて飛ぶ鳥もそうである。皆それぞれ礼拝と唱念を心得ている。アッラーはかれらの行っていることを知っておられる。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、)一体あなたは、諸天と大地にいる全ての者と、羽を広げ(つつ飛行す)る鳥が、アッラー*を称え*るのを知らないのか?全ての者は確かに、自分の礼拝と称え*方を知っているのだ¹。アッラー*は、彼らのすることを全てご存知なお方なのである。
____________________
1 全ての者は、人間やジン*のように使徒*を介するにせよ、それ以外の被造物のようにアッラー*から示唆(しさ)されてそうするにせよ、自分たちに相応(ふさわ)しい形での称え*方や礼拝の仕方を知っている。あるいは、「アッラー*は確かに、全ての者の礼拝と称え*方を知っている」という意味にも解釈可能(アッ=サァディー570頁参照)。蜜蜂章48-49、夜の旅章44、巡礼*章18とその訳注も参照。
____________________
1 全ての者は、人間やジン*のように使徒*を介するにせよ、それ以外の被造物のようにアッラー*から示唆(しさ)されてそうするにせよ、自分たちに相応(ふさわ)しい形での称え*方や礼拝の仕方を知っている。あるいは、「アッラー*は確かに、全ての者の礼拝と称え*方を知っている」という意味にも解釈可能(アッ=サァディー570頁参照)。蜜蜂章48-49、夜の旅章44、巡礼*章18とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
預言者よ、あなたは諸天と地の中のものすべてはアッラーの創造にかかるものであることを、知らないのか。一群をなして飛ぶ鳥も、アッラーを賛美するのを見ないのか。アッラーは例えば人間のするすべての礼拝を知っておられ、また例えば鳥たちのするすべての賛美を知っておられる。アッラーはかれらの行なうことを、すべてご存知で、どのような行いも隠されるものはないのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم