و بر زنان [یائسه و] از کار افتادهای که [دیگر میل و] امید زناشویی ندارند، گناهی نیست که پوشش [سر و صورتِ] خویش را کنار گذارند، [به شرط آنکه آرایش و] زینتی را آشکار نکنند؛ و اگر عفت بورزند [و خود را بپوشانند] برایشان بهتر است؛ و الله شنوای داناست.
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
و (پیر) زنان (یائسه) از کار افتادهای که امید ازدواج ندارند، بر آنها گناهی نیست که لباسهای (رویین) خود را بگذارند، در صورتیکه زینت (و زیبایی خود) را آشکار نکنند، و اگر خود داری کنند (و خود را بپوشانند) برای آنها بهتر است، و الله شنوای داناست.
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
و زنان سالخوردهای که به دلیل سن زیاد حیض نمیبینند و باردار نمیشوند، کسانیکه امیدی به نکاح ندارند گناهی بر آنها نیست که بعضی پوششهای خویش مانند روسری را کنار گذارند، بدون اینکه زیور پنهانی را که به پوشاندن آن فرمان یافتهاند آشکار کنند، و برای پوشش و عفت بیشتر اگر این لباس را کنار نگذارند برایشان بهتر است از اینکه آن را کنار بگذارند، و الله سخنانتان را میشنود، و از کارهایتان آگاه است، و ذرهای از سخنان و کارهایتان بر او پوشیده نمیماند، و شما را در قبال آن جزا خواهد داد.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
و (پیر) زنان (یائسه) از کار افتاده ای که امید ازدواج ندارند، بر آنها گناهی نیست که لباسهای (رویین) خود را بگذارند، در صورتی که زینت (و زیبایی خود) را آشکار نکنند، و اگر خوداری کنند (و خود را بپوشانند) برای آنها بهتر است، و خداوند شنوای داناست.
Farsi - Persian translation