(11) Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
11. Who is he that will lend Allâh a goodly loan: then (Allâh) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise).
الترجمة الإنجليزية
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is he that will lend to Allah a fair loan, so He will double it for him, and he will have an honorable reward?
Dr. Ghali - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is he that will lend to Allah a goodly loan, then (Allah) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise).
Muhsin Khan - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward?
Pickthall - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.
Yusuf Ali - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?
Sahih International - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
(57:11) Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah
will repay after increasing it many times and grant him a generous reward.6
will repay after increasing it many times and grant him a generous reward.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously.
Abdul Haleem - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward?
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Who is there to lend Allah a goodly loan, so He will multiply it for him, and for him there will be a generous reward?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
11. Who is there that will spend his wealth for the pleasure of Allah happy at heart, so that Allah may grant him a multitude of reward for the wealth he has spent, on top of the noble reward of Paradise he will receive on the Day of Judgement?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Who will offer God a generous loan, which He will repay in multiples and will generously reward him?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي