27.それからわが使徒を,かれらの足跡に従わせ,更にマルヤムの子イーサーを遣わし,福音を授け,またかれらに従う者の胸に博愛と慈悲の情を持たせた。だが禁欲の修道院制は,かれらが自分で作ったもので,われがかれらにそれを指示してはいない。アッラーの喜びを得たいばかりにしたことだが,かれらはそれも守らねばならないようには守っていなかった。それでわれは,かれらの中の信仰する者には報奨を与えた。だがかれらの多くの者はアッラーの掟に背く者たちであった。
الترجمة اليابانية
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
それからわが使徒を,かれらの足跡に従わせ,更にマルヤムの子イーサーを遣わし,福音を授け,またかれらに従う者の胸に博愛と慈悲の情を持たせた。だが禁欲の修道院制は,かれらが自分で作ったもので,われがかれらにそれを指示してはいない。アッラーの喜びを得たいばかりにしたことだが,かれらはそれも守らねばならないようには守っていなかった。それでわれは,かれらの中の信仰する者には報奨を与えた。だがかれらの多くの者はアッラーの掟に背く者たちであった。
Japanese - Japanese translation
それから、われら*は彼ら(ヌーフ*とイブラーヒーム*)の跡をわれら*の使徒*たちに継がせ、マルヤム*の子イーサー*にも継がせて、彼に福音*を授けた。また、彼(イーサー*)に従った者たちの心の中には、哀れみ深さと、慈悲の念を授けた。そして彼らは、われら*が彼らに義務づけたものではない修道生活を、(崇拝*における行き過ぎから勝手に)創始した。ただ、(彼らは)アッラー*のお喜びを求めて(そうしたまで)のことだったのだが、それ(修道生活)に対して真の配慮を払うこともなかった。¹そしてわれら*は彼らの内の(預言者*ムハンマド*を)信仰した者たちに、その褒美を授けたのだ。彼らの多くは(預言者*ムハンマド*を信じない)放逸な者たちなのだが。
____________________
1 彼らは以下の二つの面で、それをなおざなりにした:①そのようなことを勝手に始めたこと。②自分たちに課したことを、十分に果たさなかったこと(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 彼らは以下の二つの面で、それをなおざなりにした:①そのようなことを勝手に始めたこと。②自分たちに課したことを、十分に果たさなかったこと(前掲書、同頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
それからわれらは使徒を続けて共同体に遣わした。われらはマルヤムの子イーサーを福音書と共に遣わし、彼を信じて従った者たちの心に温情と慈悲をもたらしたため、お互いに愛し合い慈しみ合うこととなったが、信仰において逸脱し極端に走ってしまった。そうして彼らはアッラーの許可された結婚やこの世の楽しみをわれらが求めてもいないのに放棄してしまい、信仰における逸脱として己に課すようになって、われらが求めたアッラーのお悦びにかなうことには従わなかったのである。われらは彼らの中で信じる者に報奨を与えるが、多くの者はかれの使徒ムハンマドがもたらしたものを否定することでアッラーへの忠義から離れてしまった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم