الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم kitabından الإنجليزية dilində المرسلات surəsinin tərcüməsi
ﰡ
Verse 1
ﮑﮒ
ﮓ
1. Allah takes an oath on the constant winds, like the mane of a horse.
Verse 2
ﮔﮕ
ﮖ
2. And He also takes an oath on the severely blowing winds.
Verse 3
ﮗﮘ
ﮙ
3. And also on the winds that disperse the rain.
Verse 4
ﮚﮛ
ﮜ
4. And He also takes an oath on the angels that descend with that which differentiates between truth and falsehood.
Verse 5
ﮝﮞ
ﮟ
5. And He also takes an oath on the angels who descend bringing revelation.
Verse 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
6. They descend bringing revelation as a warning from Allah so that He is excused, and warning the people of the punishment of Allah.
Verse 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
7. Indeed, the resurrection, accounting and requital you have been promised is to happen, inevitably.
Verse 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
8. When it happens, the stars will suddenly lose their shine, and their light will be extinguished.
Verse 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
9. The sky will suddenly crack because of the angels descending from it.
Verse 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
10. The mountains will be suddenly uprooted from their places, and will be made to break up into pieces until they become like dust particles.
Verse 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
11. And the Messengers will be gathered for a fixed time.
Verse 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
12. For a great day which has been delayed, so that they can testify against their nations.
Verse 13
ﯝﯞ
ﯟ
13. For the day of separation between the servants, so that the true can be made clear from the false, and the fortunate from the wretched.
Verse 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
14. O Messenger! What do you know of the day of separation?
Verse 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
49. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
Verse 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
16. Did I not destroy the previous nations when they disbelieved in Allah and rejected their Messengers?
Verse 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
17. Then I followed the rejectors up by sending the later ones into the world, and then destroyed them just as I destroyed those before them.
Verse 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
18. Like My destruction of those nations, I will destroy the criminals who reject that which Muhammad (peace be upon him) has brought.
Verse 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
19. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the warning of Allah of the punishment for the criminals.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
20. O people! Did I not create you from a small amount of despised fluid, i.e. a drop of semen?
Verse 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
21. I then put that contemptuous fluid into a safe place i.e. the woman’s womb.
Verse 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
22. For a known period of time, i.e. the duration of pregnancy.
Verse 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
23. I then decreed the attributes of that child, its fate, colour etc., so I am a greatly capable of all that.
Verse 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
24. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the capability of Allah.
Verse 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
25. Did I not make the earth capable of holding all the people?
Verse 26
ﭭﭮ
ﭯ
26. It holds their living by letting them live and populate it, and their dead by allowing them to be buried in it.
Verse 27
27. I also placed high, rooted mountains on it that stop it from shaking. And O people! I provide you with sweet water to drink. So whoever created all that is not incapable of resurrecting you.
Verse 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
28. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the favours of Allah.
Verse 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
29. It will be said to those who rejected whatever their Messengers brought: “O rejectors! Walk to the punishment you used to reject.”
Verse 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
30. “Walk to the shadow of the smoke of the hellfire, which is split into three parts”
Verse 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
31. “There is no coolness of shade in it, nor does it stop the flares of the hellfire or its heat from reaching you.”
Verse 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
32. Indeed, the hellfire spits out sparks, each spark like a palace in size.
Verse 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
33. It is as if the sparks that it spits out are black mountains in their darkness and size.
Verse 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
34. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
Verse 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
35. This is a day on which they will not speak at all.
Verse 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
36. Neither will they be given permission to present excuses to their Lord for their disbelief and evils.
Verse 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
37. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the news of this day.
Verse 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
38. This is the day of separation between the creations; I have gathered you and the previous nations on one plain.
Verse 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
39. So if you have a plan that you may execute to save yourselves from My punishment, try it.
Verse 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
40. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the day of separation.
Verse 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
41. Indeed, those who are mindful of their Lord by fulfilling His commands and refraining from the things he has not allowed, they will be in the extending shade of the trees of Paradise, and among sweet, flowing springs.
Verse 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
42. And among fruits they desire to eat.
Verse 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
43. And it will be said to them: “Eat from the good, and drink a pleasant, unspoiled drink in return for your good deeds in the world.”
Verse 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
44. Just as I have requited you with this requital, I requite all those who do good deeds.
Verse 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
45. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of whatever Allah has prepared for the Mindful.
Verse 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
46. And it will be said to the rejectors: “Eat and enjoy the tasty things of life for a short time in the world; you are indeed, criminals due to your disbelief in Allah and rejection of His Messengers.”
Verse 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
47. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of their requital on the day of recompense.
Verse 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
48. When these rejectors are told: “Perform prayer for Allah”, they do not pray to Him.
Verse 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
49. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
Verse 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
50. So when they do not bring faith in this Qur’ān that was revealed from their Lord, what other speech will they bring faith in?
تقدم القراءة