Tradução da Sura Os Cimos em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Surat Al Araf(1). Alif, Lãm, Mim, Sãd(2).
____________________
(1) Al AᶜRaf: plural da palavra urf, que significa, entre outras cousas, o simo de qualquer elevação do solo; tudo o que sobressai de uma cousa. No Alcorão, este vocábulo designa o píncaro da muralha divisória entre o Paraíso e o inferno. Acresça-se que esta muralha pode ou não ser material e não impede que se ouçam ecos das vozes dos que ficam em cada um dos lados, que ela separa. No píncaro desta muralha, encontram-se os que podem ver tanto os habitantes do Paraíso, quanto os do Inferno, com os quais se comunicam, ora com escárnio, quando com estes últimos, ora com afabilidade, quando com os primeiros. A sura, assim, se denomina, pela dupla menção desta palavra nos versículos 46 e 48. É a mais longa sura revelada em Makkah, e, como todas aí reveladas, trata dos assuntos básicos do Islão, tais como: a Mensagem, a Ressurreição e a recompensa no Dia do Juízo. Além disso, há relatos minuciosos da história de vários profetas e seus povos. É notável na apresentação da gênese do mundo, quando não deixa de fazer menção da história edênica e da tentação satânica sobre Adão e Eva. Outra vez, faz-nos atentar para os fenômenos do Universo, como prova da incontestável soberania de Deus. Finalmente, admoesta o incréu do nefasto fim dos que se voltam para Satã, e convida o crente para ser humilde e temeroso nas preces e no amor a Deus. (2) Cf. II 1 n3.
____________________
(1) Al AᶜRaf: plural da palavra urf, que significa, entre outras cousas, o simo de qualquer elevação do solo; tudo o que sobressai de uma cousa. No Alcorão, este vocábulo designa o píncaro da muralha divisória entre o Paraíso e o inferno. Acresça-se que esta muralha pode ou não ser material e não impede que se ouçam ecos das vozes dos que ficam em cada um dos lados, que ela separa. No píncaro desta muralha, encontram-se os que podem ver tanto os habitantes do Paraíso, quanto os do Inferno, com os quais se comunicam, ora com escárnio, quando com estes últimos, ora com afabilidade, quando com os primeiros. A sura, assim, se denomina, pela dupla menção desta palavra nos versículos 46 e 48. É a mais longa sura revelada em Makkah, e, como todas aí reveladas, trata dos assuntos básicos do Islão, tais como: a Mensagem, a Ressurreição e a recompensa no Dia do Juízo. Além disso, há relatos minuciosos da história de vários profetas e seus povos. É notável na apresentação da gênese do mundo, quando não deixa de fazer menção da história edênica e da tentação satânica sobre Adão e Eva. Outra vez, faz-nos atentar para os fenômenos do Universo, como prova da incontestável soberania de Deus. Finalmente, admoesta o incréu do nefasto fim dos que se voltam para Satã, e convida o crente para ser humilde e temeroso nas preces e no amor a Deus. (2) Cf. II 1 n3.
Verse 2
Este é um Livro, que é descido para ti(1), Muhammad, então, que não haja, em teu peito, constrangimento a seu respeito para admoestares, com ele, os renegadores da Fé, e para ser lembrança para os crentes.
____________________
(1) Para ti: de Deus através o anjo Gabriel.
____________________
(1) Para ti: de Deus através o anjo Gabriel.
Verse 3
Segui o que é descido para vós, de vosso Senhor, e não sigais, em vez dEle, outros protetores. Quão pouco meditais.
Verse 4
E que de cidades aniquilamos! Então, Nosso suplício chegou-lhes(1) enquanto dormiam à noite, ou enquanto sesteavam.
____________________
(1) Lhes: aos habitantes dessas cidades, tal como ocorreu ao povo de Lot, aniquilado à noite, e ao povo de Chuaib, aniquilado durante a sesta.
____________________
(1) Lhes: aos habitantes dessas cidades, tal como ocorreu ao povo de Lot, aniquilado à noite, e ao povo de Chuaib, aniquilado durante a sesta.
Verse 5
E, quando Nosso suplício lhes chegou, sua invocação não foi senão dizer: "Por certo, fomos injustos"
Verse 6
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Então, em verdade, interrogaremos aqueles, aos quais Nossa Mensagem foi enviada, e em verdade interrogaremos os Mensageiros.
Verse 7
Em verdade, narrar-lhes-emos, então, com ciência, o que fizeram, e nunca estivemos Ausentes.
Verse 8
E a pesagem verdadeira será nesse dia. Então, aqueles cujos pesos em boas obras forem pesados, esses serão os bem-aventurados.
Verse 9
E aqueles, cujos pesos forem leves, esses serão os que se perderão a
si mesmos, porque foram injustos com Nossos sinais.
si mesmos, porque foram injustos com Nossos sinais.
Verse 10
E, com efeito, empossamo-vos na terra e, nela fizemos para vós, meios de subsistência. Mas quão pouco agradeceis!
Verse 11
E, com efeito, criamo-vos; em seguida, configuramo-vos; depois, dissemos aos anjos: "Prosternai-vos diante de Adão." E prosternaram-se, exceto Iblis. Ele não foi dos que se prosternaram.
Verse 12
Allah disse: "O que te impediu de te prosternares, quando to ordenei?" Satã disse: "Sou melhor que ele. Criaste-me de fogo e criaste-o de barro"
Verse 13
Allah disse: "Então, desça dele(1)! E não te é admissível te mostrares soberbo nele. Sai, pois, por certo, és dos humilhados!"
____________________
(1) Dele: do Paraíso.
____________________
(1) Dele: do Paraíso.
Verse 14
ﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Satã disse: "Concede-me dilação, até um dia, em que eles(1) serão ressuscitados"
____________________
(1) Eles: os homens.
____________________
(1) Eles: os homens.
Verse 15
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Allah disse: "Por certo, és daqueles aos quais será concedida dilação"
Verse 16
Satã disse: "Então, pelo mal a que me condenaste ficarei, em verdade, à espreita deles, em Tua senda reta."
Verse 17
"Em seguida, achegar-me-ei a eles, por diante e por detrás deles, e pela direita deles e pela esquerda deles, e não encontrarás a maioria deles agradecida"
Verse 18
Allah disse: "Sai dele(1) como execrado, banido. Dos que dentre eles, te seguirem, encherei a Geena, de todos vós."
____________________
(1) Dele: do Paraíso.
____________________
(1) Dele: do Paraíso.
Verse 19
E dissemos: "Ó Adão! Habita tu e tua mulher o Paraíso e dele comei fartamente de onde quiserdes, e não vos aproximeis desta árvore(1) pois seríeis dos injustos."
____________________
(1) Cf. II 35 n3.
____________________
(1) Cf. II 35 n3.
Verse 20
E Satã sussurrou-lhes perfídias, para mostrar a ambos o que lhes fora acobertado de suas partes pudendas, e disse: Vosso Senhor não vos coibiu desta árvore senão para não serdes dois anjos ou serdes dos eternos"
Verse 21
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
E jurou-lhes: "Por certo, sou para ambos de vós um dos conselheiros"
Verse 22
Então, seduziu-os, com falácia. E, quando ambos experimentaram da árvore, exibiram-se-Ihes as partes pudendas, e começaram a aglutinar, sobre elas, folhas do Paraíso. E seu Senhor chamou-os: "Não vos coibi a ambos desta árvore e não vos disse que Satã vos era inimigo declarado?"
Verse 23
Disseram: "Senhor nosso! Fomos injustos com nós mesmos e, se não nos perdoares e não tiveres misericórdia de nós estaremos, em verdade, dentre os perdedores."
Verse 24
Allah disse: "Descei, sendo inimigos uns dos outros. E tereis, na terra, residência e gozo até certo tempo"
Verse 25
Ele disse: "Nela vivereis e nela morrereis e dela far-vos-ão sair"
Verse 26
Ó filhos de Adão! Com efeito, criamos, para vós, vestimenta, para acobertar vossas partes pudendas, e adereços. Mas a vestimenta da piedade, esta é a melhor. Esse é um dos sinais de Allah, para meditarem.
Verse 27
Ó filhos de Adão! Que Satã não vos tente, como quando fez sair a vossos pais do Paraíso, enquanto a ambos tirou a vestimenta, para fazê-los ver suas partes pudendas. Por certo, ele e seus sequazes vos vêem de onde vós não os vedes. Por certo, Nós fizemos os demônios aliados aos que não crêem.
Verse 28
E, quando eles(1) cometem obscenidade(2), dizem: "Encontramos, nela, nossos pais, e Allah no-la ordenou." Dize, Muhammad: "Por certo, Allah não ordena a obscenidade. Dizeis acerca de Allah o que não sabeis?"
____________________
(1) Eles: os que nâo crêem, ou seja, os Quraich. (2) O vocábulo obscenidade traduz fâhichah, que significa pecado nefando. Em geral, este termo é aplicado para designar o adultério. Neste versículo, pode qualificar o hábito de os pagãos pré-islâmicos, homens e mulheres, circundarem desnudos a Kaᶜbah.
____________________
(1) Eles: os que nâo crêem, ou seja, os Quraich. (2) O vocábulo obscenidade traduz fâhichah, que significa pecado nefando. Em geral, este termo é aplicado para designar o adultério. Neste versículo, pode qualificar o hábito de os pagãos pré-islâmicos, homens e mulheres, circundarem desnudos a Kaᶜbah.
Verse 29
Dize: "Meu senhor ordena a eqüidade. E erguei vossas faces para Allah, em cada mesquita. E invocai-O, sendo sinceros com Ele, na devoção. Assim como Ele vos iniciou a criação, a Ele regressareis"
Verse 30
A um grupo Ele guiou, e a um grupo deveu-se o descaminho; por certo, eles tomaram os demônios por aliados, em vez de Allah, enquanto supunham estar sendo guiados.
Verse 31
Ó filhos de Adão! Tomai(1) vossos ornamentos em cada mesquita. E comei e bebei, e não vos entregueis a excessos. Por certo, Ele não ama os entregues a excessos.
____________________
(1) Ou seja, "Vesti-vos com os adornos materiais, e morais como a piedade, ao orardes nas mesquitas." Isso, em oposição aos peregrinos pagãos, que cumpriam seus ritos, circulando desnudos estes locais de oração.
____________________
(1) Ou seja, "Vesti-vos com os adornos materiais, e morais como a piedade, ao orardes nas mesquitas." Isso, em oposição aos peregrinos pagãos, que cumpriam seus ritos, circulando desnudos estes locais de oração.
Verse 32
Dize: "Quem proibiu os ornamentos que Allah criou para Seus servos e as cousas benignas do sustento?(1)" Dize: "Estas são, nesta vida, para os que crêem, e serão a eles consagradas no Dia da Ressurreição. Assim, aclaramos os sinais a um povo que sabe"
____________________
(1) Os que crêem e os que não crêem desfrutam das boas cousas desta vida. No dia do Juízo, entretanto, estas serão consagradas, apenas, aos primeiros.
____________________
(1) Os que crêem e os que não crêem desfrutam das boas cousas desta vida. No dia do Juízo, entretanto, estas serão consagradas, apenas, aos primeiros.
Verse 33
Dize: "Apenas, meu Senhor proibiu as obscenidades, aparentes e latentes, e o pecado e a agressão desarrazoada, e que associeis a Allah aquilo de que Ele não fez descer sobre vós comprovação alguma, e que digais acerca de Allah o que não sabeis"
Verse 34
E para cada comunidade há um termo. Então, quando seu termo chegar, ela não poderá atrasar-se, uma hora sequer, nem adiantar-se.
Verse 35
Ó filhos de Adão! Se em verdade, vos chegam Mensageiros, vindos de vós, para narrar-vos Meus sinais, então, aqueles que são piedosos e se emendam, por eles nada haverá que temer, e eles não se entristecerão.
Verse 36
E os que desmentem Nossos sinais e diante deles se ensoberbessem, esses serão os companheiros do Fogo. Nele, serão eternos.
Verse 37
E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah ou desmente Seus sinais? A esses, alcançá-los-á sua porção do Livro(1) até que, quando Nossos Mensageiros celestiais lhes chegarem para levar-lhes a alma, dirão estes: "Onde estão os que invocáveis além de Allah?" Dirão: "Sumiram, para longe de nós." E testemunharão, contra si mesmos, que eram renegadores da Fé.
____________________
(1) Do Livro: do Livro do Destino. Cf. VI 38 n4.
____________________
(1) Do Livro: do Livro do Destino. Cf. VI 38 n4.
Allah dirá: "Entrai no Fogo, junto com comunidades de jinns e de humanos que, com efeito, passaram antes de vós." Cada vez que uma comunidade aí entrar, amaldiçoará sua irmã(1) até que, quando se sucederem todas, nele(2) a última dirá, acerca da primeira: "Senhor nosso! São estes os que nos descaminharam; então, concede-lhes o duplo castigo do Fogo." Ele dirá: "Para cada qual haverá o duplo, mas vós não sabeis."
____________________
(1) Irmã: a geração precedente, amaldiçoada por haver extraviado a nação seguinte.(2) Nele: no Inferno.
____________________
(1) Irmã: a geração precedente, amaldiçoada por haver extraviado a nação seguinte.(2) Nele: no Inferno.
Verse 39
E a primeira delas dirá à última: "E não tendes vantagem alguma sobre nós: então, experimentai o castigo pelo que cometíeis"
Verse 40
Por certo, aos que desmentem Nossos sinais e, diante deles, se ensoberbecem, não se lhes abrirão as portas do céu nem entrarão no Paraíso, até que o camelo(1) penetre no fundo da agulha. E, assim, recompensaremos os criminosos.
____________________
(1) Camelo, em árabe, é jamal; mas esta palavra árabe pode ser lida, também, jaml, que significa, então, soga, corda grossa. A segunda maneira de interpretar esta palavra foi escolhida pelo companheiro do Profeta, o erudito Ibn Abbas, asseverando que as analogias ensinadas por Deus são mais propícias que aquelas alusivas ao camelo. Ou seja, enquanto a soga é mais condizente com o fio que passa pelo fundo da agulha, o camelo é bem mais estranho a esta. Entretanto, a opinião geral que a palavra, no texto, significa camelo, o símbolo de algo volumoso, e o fundo da agulha, o símbolo da passagem estreita. E, por tratar-se, aqui, de algo impossível, nada obsta que se apele para esta imagem, a fim de traduzir-se a impossibilidade dos descrentes no céu. Vide Mateus XIX 24; Marcos X 25 e Lucas XVIII 25.
____________________
(1) Camelo, em árabe, é jamal; mas esta palavra árabe pode ser lida, também, jaml, que significa, então, soga, corda grossa. A segunda maneira de interpretar esta palavra foi escolhida pelo companheiro do Profeta, o erudito Ibn Abbas, asseverando que as analogias ensinadas por Deus são mais propícias que aquelas alusivas ao camelo. Ou seja, enquanto a soga é mais condizente com o fio que passa pelo fundo da agulha, o camelo é bem mais estranho a esta. Entretanto, a opinião geral que a palavra, no texto, significa camelo, o símbolo de algo volumoso, e o fundo da agulha, o símbolo da passagem estreita. E, por tratar-se, aqui, de algo impossível, nada obsta que se apele para esta imagem, a fim de traduzir-se a impossibilidade dos descrentes no céu. Vide Mateus XIX 24; Marcos X 25 e Lucas XVIII 25.
Verse 41
Terão a Geena, por leito, e sobre eles, cobertas de fogo. E, assim, recompensaremos os injustos
Verse 42
E os que crêem e fazem as boas obras - não impomos a nenhuma alma senão o que é de sua capacidade - esses são os companheiros do Paraíso. Nele, serão eternos.
Verse 43
E tiraremos o que houver de ódio em seus peitos. Correrão rios a seus pés. E dirão: "Louvor a Allah, Que nos guiou a isto! E não haveríamos guiado, se Allah não nos houvesse guiado! Com efeito, os Mensageiros de nosso Senhor chegaram com a Verdade." E bradar-se-lhes-á; "Este é o Paraíso que vos fizeram herdar, pelo que fazíeis."
Verse 44
E os companheiros do Paraíso bradarão aos companheiros do Fogo: "Com efeito, encontramos verdadeiro o que nosso Senhor nos prometera: então, vós encontrastes verdadeiro o que vosso Senhor prometera?" Eles dirão: "Sim." Então, um anunciador anunciará, entre eles, que a maldição de Allah será sobre os injustos.
Verse 45
Que afastaram os homens do caminho de Allah, e buscaram torná-lo tortuoso, e foram renegadores da Derradeira Vida.
Verse 46
E haverá, entre ambos, uma muralha. E, sobre Al-Araf(1), haverá homens, que reconhecerão cada um por seu semblante(2). E bradarão aos companheiros do Paraíso: "Que a paz esteja sobre vós!" Eles não entraram nele, enquanto a isso aspiravam.
____________________
(1) Ocorre, aqui, a primeira menção da palavra AI AᶜRãf , o ponto mais alto da muralha divisória entre o Paraíso e o Inferno. (2) O reconhecimento se fará pelo esplendor das faces dos bem-aventurados, e pela negritude das faces dos mal-aventurados. Cf. III 106 n1.
____________________
(1) Ocorre, aqui, a primeira menção da palavra AI AᶜRãf , o ponto mais alto da muralha divisória entre o Paraíso e o Inferno. (2) O reconhecimento se fará pelo esplendor das faces dos bem-aventurados, e pela negritude das faces dos mal-aventurados. Cf. III 106 n1.
Verse 47
E, quando suas vistas se voltarem em direção aos companheiros do Fogo, dirão: "Senhor nosso! Não nos faça estar com o povo injusto"
Verse 48
E os companheiros(1) de Al-Araf bradarão a uns homens, que reconhecerão por seu semblante. Dirão: "De que vos valeu vosso juntar de riquezas e vossa soberba?
____________________
(1) São várias as opiniões acerca destes companheiros de Al AcRãf. Há quem os relacione a anjos, e, outros, a mensageiros; outros, ainda, a indivíduos cujas boas e más ações se equilibram. Entretanto, na verdade, não podem ser anjos, já que, no versículo 46 desta mesma sura, são chamados de homens, termo que não se aplica aos anjos. A opinião mais credenciada é a de que eles representam o escol da humanidade e as testemunhas das nações, junto às quais se constituem profetas e mensageiros.
____________________
(1) São várias as opiniões acerca destes companheiros de Al AcRãf. Há quem os relacione a anjos, e, outros, a mensageiros; outros, ainda, a indivíduos cujas boas e más ações se equilibram. Entretanto, na verdade, não podem ser anjos, já que, no versículo 46 desta mesma sura, são chamados de homens, termo que não se aplica aos anjos. A opinião mais credenciada é a de que eles representam o escol da humanidade e as testemunhas das nações, junto às quais se constituem profetas e mensageiros.
Verse 49
"Estes(1) são aqueles a respeito dos quais jurastes que Allah não os alcançaria com Sua misericórdia? Mas Allah disse-lhes: 'Entrai no Paraíso; nada haverá que temer por vós, e vós não vos entristecereis!'"
____________________
(1) Estes: os companheiros do Paraíso, que os idólatras desprezavam, na vida terrena.
____________________
(1) Estes: os companheiros do Paraíso, que os idólatras desprezavam, na vida terrena.
Verse 50
E os companheiros do Fogo bradarão aos companheiros do Paraíso: "Entornai, sobre nós, uma pouca água ou do que Allah vos deu por sustento." Dirão: "Por certo, Allah proibiu ambas as cousas aos renegadores da Fé.
Verse 51
"Que tomaram sua religião por entretenimento e diversão, e que a vida terrena iludiu." Então, hoje, Nós os esqueceremos como esqueceram eles o deparar deste seu dia, e isso, porque negavam Nossos sinais.
Verse 52
E, com efeito, chegamo-lhes(1) com um Livro, Que aclaramos com ciência, como orientação e misericórdia para um povo que crê.
____________________
(1) Lhes :aos habitantes de Makkah.
____________________
(1) Lhes :aos habitantes de Makkah.
Verse 53
Não esperam eles senão sua interpretação(1)? Um dia, quando sua interpretação chegar, dirão os que antes o esqueceram: "Com efeito, os Mensageiros de nosso Senhor chegaram com a Verdade. Então, será que teremos intercessores e, por nós, intercederão? Ou podemos ser levados à terra, e faremos outra cousa que a que fizemos?" Com efeito, perder-se-ão a si mesmos, e sumirá, para longe deles, o que forjavam.
____________________
(1) Sua interpretação :o cumprimento das revelações do livro.
____________________
(1) Sua interpretação :o cumprimento das revelações do livro.
Verse 54
Por certo, vosso Senhor é Allah, Que criou os céus e a terra, em seis dias(1); em seguida, estabeleceu-Se no Trono. Ele faz a noite encobrir o dia, cada um na assídua procura do outro; e criou o sol e a lua e as estrelas, submetidos, por Sua ordem. Ora, dEle é a criação e a ordem. Bendito seja Allah, O Senhor dos mundos!
____________________
(1) Aqui, não se trata, é óbvio, dos dias convencionais de 24 horas de duração, mas sim, de extensas fases de tempo, uma vez que o sistema solar, ao qual se relacionam os dias convencionais, não existia, ainda, nos primórdios da criação.
____________________
(1) Aqui, não se trata, é óbvio, dos dias convencionais de 24 horas de duração, mas sim, de extensas fases de tempo, uma vez que o sistema solar, ao qual se relacionam os dias convencionais, não existia, ainda, nos primórdios da criação.
Verse 55
Invocai a vosso Senhor, humilde e secretamente. Por certo, Ele não ama os agressores.
Verse 56
E não semeeis a corrupção na terra, depois de reformada. E invocai-O, com temor e aspiração. Por certo, a misericórdia de Allah está próxima dos benfeitores.
Verse 57
E Ele é Quem envia o vento por alvissareiro, adiante de Sua misericórdia(1) até que, quando carrega pesadas nuvens, conduzimo-las a uma plaga morta(2) e fazemos descer sobre ela a água com que, então, fazemos sair todos os frutos. Assim, fazemos sair os mortos
dos sepulcros. Isso, para meditardes.
____________________
(1) Adiante de Sua misericórdia: antes da chuva, que é dádiva divina, para fazer brotar o alimento do homem. (2) Morta: árida.
dos sepulcros. Isso, para meditardes.
____________________
(1) Adiante de Sua misericórdia: antes da chuva, que é dádiva divina, para fazer brotar o alimento do homem. (2) Morta: árida.
Verse 58
E da plaga benigna, sai sua planta, com a permissão de seu Senhor. E da que é maligna, nada sai senão escassa e infrutuosamente(1). Assim, patenteamos os sinais, para um povo que agradece.
____________________
(1). O versículo faz alegoria entre o homem bom e o mau: enquanto o primeiro está aberto à prática de boas ações, o segundo, recusando-se a isso, permanece extraviado, sem nada frutificar de bom.
____________________
(1). O versículo faz alegoria entre o homem bom e o mau: enquanto o primeiro está aberto à prática de boas ações, o segundo, recusando-se a isso, permanece extraviado, sem nada frutificar de bom.
Verse 59
Com efeito, enviamos Noé a seu povo. E disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah: não tendes outro deus que não seja Ele. Por certo, temo, por vós, o castigo de um formidável dia"
Verse 60
Os dignitários de seu povo disseram: "Por certo, nós te vemos em evidente descaminho."
Verse 61
Noé disse: "Ó meu povo! Não há descaminho em mim, mas sou Mensageiro do Senhor dos mundos."
Verse 62
"Transmito-vos as mensagens de meu Senhor e aconselho-vos, e sei de Allah o que não sabeis."
Verse 63
"E vos admirais de que vos chegue uma mensagem de vosso Senhor, por meio de um homem vindo de vós, para admoestar-vos e para serdes piedosos e para obterdes misericórdia?"
Verse 64
E desmentiram-no; então, salvamo-lo e aos que estavam com ele, no
barco, e afogamos os que desmentiram Nossos sinais. Por certo, eles eram um povo cego.
barco, e afogamos os que desmentiram Nossos sinais. Por certo, eles eram um povo cego.
Verse 65
E, ao povo de Ãd(1), enviamos seu irmão(2) Hud. Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah: não tendes outro deus que não seja Ele. Então, não temeis a Allah?"
____________________
(1) Povo de Ad: povo que habitava a Península Arábica, no local chamado Al Ahqâf, entre Hadramaut e Yêmen, havendo aí surgido, após Noé. (2) Irmão :traduz a palavra 'Akh, que engloba várias acepções. Aqui, refere-se a um membro da tribo, que é o profeta Hud.
____________________
(1) Povo de Ad: povo que habitava a Península Arábica, no local chamado Al Ahqâf, entre Hadramaut e Yêmen, havendo aí surgido, após Noé. (2) Irmão :traduz a palavra 'Akh, que engloba várias acepções. Aqui, refere-se a um membro da tribo, que é o profeta Hud.
Verse 66
Os dignitários de seu povo, os quais renegavam a Fé, disseram: "Por certo, nós te vemos em insensatez e, por certo, pensamos que és dos mentirosos"
Verse 67
Hud disse: "Ó meu povo! Não há descaminho em mim, mas sou Mensageiro do Senhor dos mundos."
Verse 68
"Transmito-vos as mensagens de meu Senhor e sou, para vós, leal conselheiro."
Verse 69
"E vos admirais de que vos chegue uma Mensagem de vosso Senhor, por meio de um homem vindo de vós, para admoestar-vos? E lembrai-vos de que Ele vos fez sucessores, depois do povo de Noé, e acrescentou-vos força e estatura, entre as criaturas. Então, lembrai-vos das mercês de Allah, na esperança de serdes bem-aventurados."
Verse 70
Disseram: "Vens a nós para que adoremos a Allah, só a Ele, e deixemos o que nossos pais adoravam? Então, faze-nos vir o(1) que nos prometes, se és dos verídicos"
____________________
(1) O: O castigo.
____________________
(1) O: O castigo.
Verse 71
Disse: "Com efeito, cairá, sobre vós, tormento e ira de vosso Senhor.
Discutis comigo acerca de nomes de ídolos que nomeastes, vós e
vossos pais, e dos quais Allah não fez descer comprovação alguma?
Então, esperai; Por certo, estarei convosco entre os que esperam."
Discutis comigo acerca de nomes de ídolos que nomeastes, vós e
vossos pais, e dos quais Allah não fez descer comprovação alguma?
Então, esperai; Por certo, estarei convosco entre os que esperam."
Verse 72
E salvamo-lo e aos que estavam com ele, por misericórdia de Nossa Parte, e exterminamos, até o último deles, aos que desmentiram
Nossos sinais, e não eram crentes.
Nossos sinais, e não eram crentes.
Verse 73
E ao povo de Thamud(1), enviamos seu irmão Sãlih. Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah: não tendes outro deus que não seja Ele. Com efeito, chegou-vos uma evidência de vosso Senhor; este camelo fêmea vindo de Allah é, para vós, como sinal(2). Então, deixai-o comer na terra de Allah e não o toqueis com mal algum: pois, apanhar-vos-ia um doloroso castigo."
____________________
(1) Povo de Thamud: tribo árabe pré-islamica, cujo habitat se encontrava entre Al Hijãz e a Síria. (2) O povo de Thamud, ao ouvir Sãlih exortando-os à crença de Deus, exigiu-lhe um sinal profético. Inquirindo-os sobre que espécie de sinal desejavam, o chefe do povo apontou para uma rocha, nas imediações de uma montanha, dizendo-lhe que, então, suplicasse a seu Senhor, fosse fendida a rocha, para dela surgir um camelo fêmea. Assim aconteceu. E Sãlih ordenou-lhes que não mais maltratassem o animal e que o deixassem pastar à vontade e beber das poças d'água, em dias alternados, ou seja, num dia a tribo beberia da água; noutro dia, o animal. Conta-se que, quando este bebia, esgotava a água do poço e ficava à disposição da tribo, que o ordenhava fartamente. Contudo, não crendo na profecia de Sãlih, a grande maioria da tribo conspirou, finalmente, contra o animal, e, incumbiram Qudãr Ibn Sãlif de matá-lo. Por isso, todos foram aniquilados por um raio.
____________________
(1) Povo de Thamud: tribo árabe pré-islamica, cujo habitat se encontrava entre Al Hijãz e a Síria. (2) O povo de Thamud, ao ouvir Sãlih exortando-os à crença de Deus, exigiu-lhe um sinal profético. Inquirindo-os sobre que espécie de sinal desejavam, o chefe do povo apontou para uma rocha, nas imediações de uma montanha, dizendo-lhe que, então, suplicasse a seu Senhor, fosse fendida a rocha, para dela surgir um camelo fêmea. Assim aconteceu. E Sãlih ordenou-lhes que não mais maltratassem o animal e que o deixassem pastar à vontade e beber das poças d'água, em dias alternados, ou seja, num dia a tribo beberia da água; noutro dia, o animal. Conta-se que, quando este bebia, esgotava a água do poço e ficava à disposição da tribo, que o ordenhava fartamente. Contudo, não crendo na profecia de Sãlih, a grande maioria da tribo conspirou, finalmente, contra o animal, e, incumbiram Qudãr Ibn Sãlif de matá-lo. Por isso, todos foram aniquilados por um raio.
Verse 74
"E lembrai-vos de que Ele vos fez sucessores, depois do povo de Ãd, e vos fez dispor da terra: ergueis palácios em suas planícies e escavais casas nas montanhas. Então, lembrai-vos das mercês de Allah. E não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores"
Verse 75
Os dignitários de seu povo disseram aos que foram subjugados, aos que entre eles creram: "Sabeis que Sãlih é enviado de seu Senhor?" Disseram: "Por certo, estamos crendo naquilo, com que ele foi enviado"
Verse 76
Os que se ensoberbeceram disseram: "Por certo, estamos renegando aquilo em que credes"
Verse 77
Então, abateram o camelo fêmea e transgrediram, desmesuradamente, a ordem de seu Senhor, e disseram: "Ó Sãlih! Faze-nos vir o(1) que nos prometes, se és dos Mensageiros"
____________________
(1) O :O castigo.
____________________
(1) O :O castigo.
Verse 78
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
E o terremoto apanhou-os, e amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.
Verse 79
E Sãlih voltou-lhes as costas e disse: "Ó meu povo! Com efeito, transmiti-vos a mensagem de meu Senhor e aconselhei-vos, mas vós não amais os conselheiros"
Verse 80
E Lot, quando disse a seu povo: "Vós vos achegais à obscenidade, em que ninguém, nos mundos, se vos antecipou?"
Verse 81
"Por certo, vós vos achegais aos homens por lascívia(1), ao invés de às mulheres. Sois, aliás, um povo entregue a excessos"
____________________
(1) Alusão às práticas homossexuais, disseminadas entre o povo de Lot.
____________________
(1) Alusão às práticas homossexuais, disseminadas entre o povo de Lot.
Verse 82
E a resposta de seu povo não foi senão dizer: "Fazei-os(1) sair de vossa cidade. Por certo, são pessoas que se pretendem puras"
____________________
(1) Os: Lot e sua família.
____________________
(1) Os: Lot e sua família.
Verse 83
Então, salvamo-lo e a sua família, exceto sua mulher, que foi dos(1) que ficaram para trás.
____________________
(1) Os que ficaram para trás traduz a palavra al ghabirin, que, segundo alguns exegetas, se refere aos condenados que ficaram na cidade e foram destruídos junto com ela.
____________________
(1) Os que ficaram para trás traduz a palavra al ghabirin, que, segundo alguns exegetas, se refere aos condenados que ficaram na cidade e foram destruídos junto com ela.
Verse 84
E fizemos cair sobre eles chuva(1) então, olha como foi o fim dos criminosos!
____________________
(1) Tipo extraordinário de chuva, constituída de pedras de fogo.
____________________
(1) Tipo extraordinário de chuva, constituída de pedras de fogo.
Verse 85
E, ao povo de Madian(1), enviamos seu irmão Chuaib(2). Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah; não tendes outro deus que não seja Ele. Com efeito, chegou-vos uma evidência de vosso Senhor. Então, completai, com eqüidade, a medida e o peso, e não subtraias das pessoas suas cousas, e não semeeis a corrupção na terra, depois de reformada. Isso vos é melhor, se sois crentes."
____________________
(1) Madian: região da Arábia Saudita, ao norte da Península, entre o golfo de Aqabah, ao norte, e Yanbu e Al Madinah, ao sul. É a terra do profeta Chuaib. (2) Segundo este versículo, Chuaib trazia, também, um sinal profético, embora não especificado, no Alcorão.
____________________
(1) Madian: região da Arábia Saudita, ao norte da Península, entre o golfo de Aqabah, ao norte, e Yanbu e Al Madinah, ao sul. É a terra do profeta Chuaib. (2) Segundo este versículo, Chuaib trazia, também, um sinal profético, embora não especificado, no Alcorão.
Verse 86
"E não fiqueis à espreita, em cada senda, ameaçando e afastando do caminho de Allah os que nEle crêem, e buscando torná-lo tortuoso. E lembrai-vos do tempo em que éreis poucos, e Ele vos multiplicou. E olhai como foi o fim dos corruptores."
Verse 87
"E, se há, entre vós, uma facção que crê naquilo com que fui enviado, e uma facção que não crê, pacientai, até que Allah julgue entre nós. E Ele é O Melhor dos juízes"
Verse 88
Os dignitários de seu povo, que se ensoberbeceram, disseram: "Em verdade, far-te-emos sair, ó Chuaib, e aos que crêem contigo, de nossa cidade ou regressareis a nossa crença." Ele disse: "E ainda que a odiássemos?
"Com efeito, forjaríamos mentiras acerca de Allah, se regressássemos a vossa crença, após Allah haver-nos livrado dela. E não nos é admissível regressarmos a ela, a menos que Allah, nosso Senhor, o queira. Nosso Senhor abrange todas as cousas, em ciência. Em Allah confiamos. Senhor nosso! Sentencia, com a verdade, entre nós e nosso povo, e Tu és O Melhor dos sentenciadores."
Verse 90
E os dignitários(1) de seu povo, que renegavam a Fé disseram: "Em verdade, se seguirdes a Chuaib, por certo, nesse caso, sereis perdedores"
____________________
(1) Ou seja, disseram a seus subordinados.
____________________
(1) Ou seja, disseram a seus subordinados.
Verse 91
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
E o terremoto apanhou-os, e amanheceram, em seus lares, inertes, sem vida.
Verse 92
Os que desmentiram a Chuaib, foram exterminados, como se lá jamais houvessem morado. Os que desmentiram a Chuaib, foram eles os perdedores.
Verse 93
Então, Chuaib voltou-lhes as costas e disse: "Ó meu povo! Com efeito, transmiti-vos a mensagem de meu Senhor e aconselhei-vos. Então, como afligir-me com um povo renegador da Fé?"
Verse 94
E não enviamos a uma cidade profeta algum, sem apanhar seus habitantes, com a adversidade e o infortúnio, para se humildarem.
Verse 95
Em seguida, trocamo-lhes o mal pelo bem, até se multiplicarem e dizerem: "Com efeito, o infortúnio e a prosperidade tocaram a nossos pais." Então, apanhamo-los, inopinadamente, enquanto não percebiam.
Verse 96
E, se os habitantes das cidades houvessem crido e houvessem sido piedosos, haver-lhes-íamos facultado bênçãos do céu e da terra; mas desmentiram os Mensageiros; então, apanhamo-los pelo que cometiam.
Verse 97
Será que os habitantes das cidades estão seguros de que lhes não chegará Nosso suplício, durante a noite, enquanto dormem?
Verse 98
Ou os habitantes das cidades estão seguros de que lhes não chegará Nosso suplício, em plena luz matinal, enquanto se divertem?
Verse 99
Estão seguros, pois, contra o estratagema de Allah? Então, não está seguro contra o estratagema de Allah senão o povo perdedor.
Verse 100
E não é notório, aos que herdaram a terra após o aniquilamento de seus habitantes que, se quiséssemos os alcançaríamos, por seus delitos, e selar-lhes-íamos os corações, então não ouviriam?
Verse 101
Essas são as cidades, de cujos informes te narramos algo. E, com efeito, seus Mensageiros, chegaram-lhes com as evidências e não quiseram crer no que haviam desmentido, antes. Assim, Allah sela os corações dos renegadores da Fé.
Verse 102
E não encontramos, na maioria deles, nenhum cumprimento do pacto. Mas, por certo, encontramos a maioria deles perversa.
Verse 103
Em seguida, depois deles, enviamos Moisés, com Nossos sinais, a Faraó e a seus dignitários, mas foram injustos com eles. Então, olha como foi o fim dos corruptores.
Verse 104
E Moisés disse: "Ó Faraó, sou Mensageiro do Senhor dos mundos.
Verse 105
"Impende-me não dizer de Allah senão a verdade. Com efeito, cheguei-vos com uma evidência de vosso Senhor; então, envia comigo os filhos de Israel"
Verse 106
Faraó disse: "Se estás chegando com um sinal, faze-o vir, se és dos verídicos"
Verse 107
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente.
Verse 108
ﭸﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
E tirou sua mão(1) e ei-la alva para os olhadores.(2)
____________________
(1) Ou seja, tirou a mão de dentro da abertura do peitoral. (2) Vide Êxodo IV 2 - 8.
____________________
(1) Ou seja, tirou a mão de dentro da abertura do peitoral. (2) Vide Êxodo IV 2 - 8.
Verse 109
Os dignitários do povo de Faraó disseram: "Por certo, este é um mágico sapiente."
Verse 110
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra." Disse Faraó: "Então, que ordenais?"(1)
____________________
(1) A intercalação da fala faraônica é uma das interpretações, apresentada pelo exegeta Al Zamakhchari, em sua obra Al Kachchaf, volume II, p. 102, Cairo, 1935.
____________________
(1) A intercalação da fala faraônica é uma das interpretações, apresentada pelo exegeta Al Zamakhchari, em sua obra Al Kachchaf, volume II, p. 102, Cairo, 1935.
Verse 111
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades.
Verse 112
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
"Far-te-ão vir todo mágico sapiente"
Verse 113
E os mágicos chegaram a Faraó. Disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores?"
Verse 114
ﮫﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Verse 115
Disseram: "Ó Moisés, lançarás tua vara ou seremos nós os lançadores?"
Verse 116
Moisés disse: "Lançai". Então, quando lançaram(1) enfeitiçaram os olhos dos homens e assombraram-nos. E chegaram com magnífica magia.
____________________
(1) Quer dizer, quando lançaram suas cordas e varas. Vide XXVI 44.
____________________
(1) Quer dizer, quando lançaram suas cordas e varas. Vide XXVI 44.
Verse 117
E Nós inspiramos a Moisés: "Lança tua vara." Então, ei-la que engoliu o que falsificaram.
Verse 118
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Então, a verdade confirmou-se e o que faziam derrogou-se.
Verse 119
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
E foram, aí, vencidos(1) e tornaram-se humilhados.
____________________
(1) Quer dizer. Faraó e seus dignitários foram vencidos.
____________________
(1) Quer dizer. Faraó e seus dignitários foram vencidos.
Verse 120
ﰄﰅﰆ
ﰇ
E os mágicos caíram, prosternando-se.
Verse 121
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
Verse 122
ﭖﭗﭘ
ﭙ
"O Senhor de Moisés e Aarão!"
Verse 123
Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, isto é um estratagema de que usastes na cidade, para fazer sair dela seus habitantes. Logo, sabereis!
Verse 124
"Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos; em seguida, crucificar-vos-ei, a todos"
Verse 125
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Disseram: "Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
Verse 126
"E tu não te vingas de nós senão por crermos nos sinais de nosso Senhor, quando estes nos chegaram. Senhor nosso! Verte sobre nós paciência e leva-nos a alma, enquanto submissos"
Verse 127
E os dignitários de Faraó disseram: "Deixarás Moisés e seu povo, para que semeiem a corrupção na terra, e para que ele te deixe, e a teus deuses?" Disse: "Matar-lhes-emos os filhos e deixar-lhes-emos vivas as mulheres e por certo, somos sobre eles dominadores."
Verse 128
Moisés disse a seu povo: "Implorai ajuda de Allah, e pacientai. Por certo, a terra é de Allah; Ele a faz herdar a quem quer, entre Seus servos. E o final feliz é dos piedosos"
Verse 129
Disseram: "Fomos molestados, antes que viesses a nós e depois de tua chegada a nós. Disse: "Quiçá, vosso Senhor aniquile vosso inimigo e vos faça suceder a ele, na terra; então, Ele olhará como fareis"(1)
____________________
(1) Este versículo alude ao sofrimento pelo qual passaram, quando Faraó ordenou a matança de todos os varões, antes do nascimento de Moisés; e ao sofrimento pelo qual irão passar com a nova ameaça de matança aos varões.
____________________
(1) Este versículo alude ao sofrimento pelo qual passaram, quando Faraó ordenou a matança de todos os varões, antes do nascimento de Moisés; e ao sofrimento pelo qual irão passar com a nova ameaça de matança aos varões.
Verse 130
E, com efeito, apanhamos o povo de Faraó com anos de seca e escassez de frutos, para meditarem.
Verse 131
Então, quando o bem lhes chegava, diziam: "Isso se deve a nós.(1)" E, se um mal os alcançava, pressentiam mau agouro por causa de Moisés e dos que estavam com ele. Ora, seu agouro é junto de Allah, mas a maioria deles não sabe.
____________________
(1) Ou seja, "por nossos méritos".
____________________
(1) Ou seja, "por nossos méritos".
Verse 132
E disseram: "Sejam quais forem os sinais, com que nos chegues, para com eles enfeitiçar-nos, não estaremos crendo em ti"
Verse 133
Então, enviamos sobre eles o dilúvio e os gafanhotos e os piolhos(1) e as rãs e o sangue, como claros sinais, e ensoberbeceram-se, e foram
um povo criminoso.
____________________
(1) Em árabe, esta palavra designa, além de piolho, outros tipos de insetos, como a pulga, o caruncho, o mosquito, que atacam os cereais, devorando-lhes as espigas incipientes. Em síntese, é praga nociva à saúde dos homens, dos animais e dos vegetais.
um povo criminoso.
____________________
(1) Em árabe, esta palavra designa, além de piolho, outros tipos de insetos, como a pulga, o caruncho, o mosquito, que atacam os cereais, devorando-lhes as espigas incipientes. Em síntese, é praga nociva à saúde dos homens, dos animais e dos vegetais.
Verse 134
E, quando o tormento sobre eles caiu, disseram: "Ó Moisés! Suplica, por nós, a teu Senhor, pelo que te recomendou. Em verdade, se removeres de nós o tormento, creremos em ti e enviaremos contigo os filhos de Israel."
Verse 135
E, quando removemos deles o tormento, até um termo, a que iriam chegar, ei-los que violaram a promessa.
Verse 136
Então, vingamo-Nos deles e afogamo-los na onda, porque desmentiram Nossos sinais e a eles estiveram desatentos.
Verse 137
E fizemos herdar ao povo, que estava subjugado(1), as regiões orientais e ocidentais da terra, que abençoamos. E a mais bela Palavra de teu Senhor cumpriu-se sobre os filhos de Israel porque pacientaram. E profligamos tudo quanto engenharam Faraó e seu povo, e tudo quanto erigiram.
____________________
(1) Alusão à escravidão dos filhos de Israel.
____________________
(1) Alusão à escravidão dos filhos de Israel.
Verse 138
E fizemos os filhos de Israel atravessarem o mar, e eles foram ter a um povo que cultuava seus ídolos. Disseram: “Ó Moisés! Faze-nos ter um deus, assim como eles têm deuses.” Disse: “Por certo, sois um povo ignorante.(1)"
____________________
(1) Na verdade, os filhos de Israel ignoram o quão absurdo é o que pedem a Moisés.
____________________
(1) Na verdade, os filhos de Israel ignoram o quão absurdo é o que pedem a Moisés.
Verse 139
“Por certo, a estes, o que praticam ser-lhes-á esmagado, e derrogado o(1) que faziam”
____________________
(1) O: a idolatria.
____________________
(1) O: a idolatria.
Verse 140
Disse: “Buscar-vos-ei outro deus que Allah, enquanto Ele vos preferiu aos mundos?”
Verse 141
E lembrai-vos de quando Nós vos salvamos do povo de Faraó, que vos infligia o pior castigo: degolavam vossos filhos e deixavam vivas vossas mulheres. E nisso, houve de vosso Senhor terrível prova.
Verse 142
E fizemos promessa a Moisés durante trinta noites, e as completamos com mais dez. Assim, completou-se o tempo marcado de seu Senhor, em quarenta noites. E Moisés disse a seu irmão Aarão: Sucede-me junto de meu povo e age bem, e não sigas o caminho dos corruptores.
Verse 143
E, quando Moisés chegou a Nosso tempo marcado, e seu Senhor lhe
falou, disse: "Senhor meu! Faze-me ver-Te, que Te olharei." Ele disse: "Não Me verás, mas olha para a Montanha; se permanecer em seu lugar, ver-Me-ás." E, quando seu Senhor se mostrou à Montanha, fê-la em pó, e Moisés caiu fulminado. E, quando voltou a si, disse: "Glorificado sejas! Volto-me arrependido para Ti e sou o primeiro dos crentes."
falou, disse: "Senhor meu! Faze-me ver-Te, que Te olharei." Ele disse: "Não Me verás, mas olha para a Montanha; se permanecer em seu lugar, ver-Me-ás." E, quando seu Senhor se mostrou à Montanha, fê-la em pó, e Moisés caiu fulminado. E, quando voltou a si, disse: "Glorificado sejas! Volto-me arrependido para Ti e sou o primeiro dos crentes."
Verse 144
Allah disse; "Ó Moisés! Por certo, escolhi-te, sobre todas as pessoas, para Minhas mensagens e Minhas palavras; então, toma o que te concedi e sê dos agradecidos."
Verse 145
E escrevemo-lhe, nas tábuas, exortação acerca de tudo e aclaração de todas as cousas, e lhe dissemos: "Então, toma-as, com firmeza, e ordena a teu povo que tome o que há de melhor nelas. Far-vos-ei ver a morada dos perversos."
Verse 146
"Desviarei de Meus sinais os que, na terra, se mostram soberbos sem razão, e se eles vêem todos os sinais, neles não crêem, e se vêem o caminho da retidão, não o tomam por caminho e, se vêem o caminho da depravação, tomam-no por caminho. Isso, porque eles, por certo, desmentiam Nossos sinais e a eles estavam desatentos."
Verse 147
"E os que desmentem Nossos sinais, e o deparar da Derradeira Vida terão emuladas suas obras. Não serão recompensados, senão pelo que faziam?"
Verse 148
E o povo de Moisés, depois deste, tomou por divindade, um bezerro feito de suas jóias: um corpo que dava mugidos.Não viram eles que ele não lhes falava nem os guiava a caminho algum? Tomaram-no, por divindade, e foram injustos.
Verse 149
E, quando a consciência os remordeu e viram que, com efeito, se descaminharam, disseram: "Em verdade, se nosso Senhor não tiver misericórdia de nós e não nos perdoar, seremos dos perdedores"
Verse 150
E, quando Moisés voltou a seu povo, irado e pesaroso, disse: "Execrável é a maneira com que me sucedestes, em minha ausência. Quisestes apressar a ordem de vosso Senhor?" E lançou as Tábuas e apanhou a seu irmão pela cabeça, puxando-o para si. Aarão disse: "Ó filho de minha mãe! Por certo, o povo me julgou fraco e quase me matou; então, não faças os inimigos se regozijarem com minha desgraça, e não me faças estar com o povo injusto."
Verse 151
Moisés disse: "Senhor meu! Perdoa-me e a meu irmão, e faze-nos entrar em Tua misericórdia, e Tu és O mais Misericordiador dos misericordiadores"
Verse 152
Por certo, aos que tomaram o bezerro, por divindade, alcançá-los-á ira de seu Senhor, e vileza, na vida terrena. E, assim, recompensamos os forjadores de falsidades
Verse 153
E os que fazem más obras; em seguida, voltam-se arrependidos, depois destas, e crêem, por certo, teu Senhor, depois disso, é Perdoador, Misericordiador.
Verse 154
E, quando a ira de Moisés se calou, ele retomou as Tábuas. E, em sua inscrição, havia orientação e misericórdia para os que veneram a seu Senhor.
Verse 155
E Moisés escolheu setenta homens de seu povo, para Nosso tempo marcado. E, quando o terremoto os apanhou, Moisés disse: "Senhor meu! Se quisesses, havê-los-ias aniquilado antes, e a mim. Tu nos aniquilas pelo que fizeram os insensatos entre nós? Isto não é senão Tua provação, com que descaminhas a quem queres e guias a quem queres. Tu és nosso Protetor: então, perdoa-nos e tem misericórdia de nós, e Tu és O Melhor dos perdoadores."
Verse 156
"E prescreve-nos, nesta vida terrena, algo de bom, e na Derradeira Vida também. Por certo, para Ti, voltamo-nos arrependidos." Allah disse: "Com Meu castigo, alcançarei a quem quiser. E Minha misericórdia abrange todas as cousas. Então, prescrevê-la-ei aos que são piedosos, e concedem as esmolas(1) e aos que crêem em Nossos sinais."
____________________
(1) Cf II 43 n5.
____________________
(1) Cf II 43 n5.
Verse 157
"Os que seguem o Mensageiro, O Profeta iletrado(1) que eles encontram escrito junto deles, na Tora e no Evangelho - o qual lhes ordena o que é conveniente e os coíbe do reprovável, e torna lícitas para eles, as cousas benignas e torna ilícitas para eles, as cousas malignas e os livra de seus fardos e dos jugos a eles impostos(2). Então, os que crêem nele e o amparam e o socorrem e seguem a luz(3), que foi descida, e está com ele esses são os bem-aventurados."
____________________
(1) Iletrado: traduz a palavra ummi, ou seja, aquela que não sabe ler, tal como o Profeta.(2) Alusão às severas leis impostas aos judeus (tais como: a queima dos espólios bélicos, o suicídio expiatório, a mutilação dos órgãos infratores) das quais foram remidos, com a vinda do Profeta. (3) A Luz: o Alcorão.
____________________
(1) Iletrado: traduz a palavra ummi, ou seja, aquela que não sabe ler, tal como o Profeta.(2) Alusão às severas leis impostas aos judeus (tais como: a queima dos espólios bélicos, o suicídio expiatório, a mutilação dos órgãos infratores) das quais foram remidos, com a vinda do Profeta. (3) A Luz: o Alcorão.
Verse 158
Dize, Muhammad: "Ó humanos! Por certo, sou para todos vós, o Mensageiro de Allah de Quem é a soberania dos céus e da terra. Não
existe deus senão Ele. Ele dá a vida e dá a morte. Então, crede em
Allah e em Seu Mensageiro, o Profeta iletrado, que crê em Allah e em Suas palavras, e segui-o, na esperança de vos guiardes."
existe deus senão Ele. Ele dá a vida e dá a morte. Então, crede em
Allah e em Seu Mensageiro, o Profeta iletrado, que crê em Allah e em Suas palavras, e segui-o, na esperança de vos guiardes."
Verse 159
E há, entre o povo de Moisés, uma comunidade(1) que guia os outros, com a verdade(2) e, com ela, faz justiça.
____________________
(1) Referência ou aos filhos de Israel, que abraçaram o Islão, ao tempo de Muhammad; ou aos judeus contritos, que seguiram, plenamente, a Lei mosaica. (2) Com a verdade: dentro dos preceitos revelados por Deus.
____________________
(1) Referência ou aos filhos de Israel, que abraçaram o Islão, ao tempo de Muhammad; ou aos judeus contritos, que seguiram, plenamente, a Lei mosaica. (2) Com a verdade: dentro dos preceitos revelados por Deus.
E Nós os dividimos em doze tribos, tornando-as comunidades. E inspiramos a Moisés, quando seu povo lhe pediu água: "Bate na pedra com tua vara." E dela jorraram doze olhos d'água. Cada tribo soube de onde beber. E fizemos as nuvens sombreá-los, e fizemos descer sobre eles o maná(1) e as codornizes dizendo: "Comei das cousas benignas, que vos damos por sustento." E não foram injustos coNosco, mas foram injustos com si mesmos.
____________________
(1) Cf. II 57.
____________________
(1) Cf. II 57.
Verse 161
E, lembra-lhes, Muhammad, de quando se lhes disse: "Habitai esta cidade e dela comei, onde quiserdes, e dizei: 'Perdão'. E entrai pela porta, prosternando-vos, Nós vos perdoaremos os erros. Acrescentaremos as graças aos benfeitores"(1)
____________________
(1) Cf. II 57.
____________________
(1) Cf. II 57.
Verse 162
Em seguida, os injustos trocaram, por outro dizer, o que lhes havia sido dito; então, fizemos descer sobre os injustos um tormento do céu, pela perversidade que cometiam.
Verse 163
E pergunta-lhes(1) pela cidade, que ficava à beira-mar, quando seus habitantes cometeram agressão, no sábado(2), quando os peixes lhes chegaram emergindo em seu dia de sábado e, em dia, em que não sabatizavam, não lhes chegavam estes. Assim, pusemo-los à prova, pela perversidade que cometiam.
____________________
(1) Lhes :aos judeus.(2) Cf. II 65 n1.
____________________
(1) Lhes :aos judeus.(2) Cf. II 65 n1.
Verse 164
E de quando uma comunidade(1) entre eles, disse: "Por que exortais um povo, que Allah aniquilará ou castigará com veemente castigo?" Disseram: "É escusa perante vosso Senhor, e isso, para serem, talvez, piedosos"
____________________
(1) Trata-se de um grupo de homens íntegros, da cidade de Elate, que já se haviam empenhado, anteriormente, mas em vão, ao aconselhamento dos habitantes desta localidade.
____________________
(1) Trata-se de um grupo de homens íntegros, da cidade de Elate, que já se haviam empenhado, anteriormente, mas em vão, ao aconselhamento dos habitantes desta localidade.
Verse 165
Então, quando esqueceram o de que foram lembrados, salvamos os que coibiam o mal e apanhamos os que foram injustos, com impetuoso castigo, pela perversidade que cometiam.
Verse 166
E quando eles transgrediram, desmesuradamente, o de que foram coibidos, Nós lhes dissemos: "Sede símios repelidos!"
Verse 167
E de quando teu Senhor noticiou que, na verdade, enviaria sobre eles(1) até o Dia da Ressurreição, quem lhes infligiria o pior castigo. Por certo, teu Senhor é Destro na punição. E, por certo, Ele é Perdoador, Misericordiador.
____________________
(1) Eles :os judeus.
____________________
(1) Eles :os judeus.
Verse 168
E dividimo-los em comunidades, na terra. Dentre eles, havia os íntegros e, dentre eles, havia os que eram inferiores a isso. E pusemo-los à prova, com as boas ações e as más ações, para retornarem ao bom caminho.
Verse 169
Então, vieram depois deles, sucessores(1) que herdaram o Livro(2): tomam o que é efêmero deste mundo inferior, e dizem: "Perdoar-nos-ão." E, se lhes chega algo efêmero, semelhante, tomam-no de novo. Acaso, não foi confirmada com eles a aliança do Livro de não dizer acerca de Allah senão a verdade? E eles estudaram o que havia nele(3). E a Derradeira Morada é melhor para os que são piedosos. Então, não razoais?
____________________
(1) Sucessores: os judeus de Al Madinah, contemporâneos do Profeta. (2) O Livro: a Tora. (3) Nele: na Tora, quando diz que o arrependimento de cada um é a condição sine qua non para sua remissão.
____________________
(1) Sucessores: os judeus de Al Madinah, contemporâneos do Profeta. (2) O Livro: a Tora. (3) Nele: na Tora, quando diz que o arrependimento de cada um é a condição sine qua non para sua remissão.
Verse 170
E os que se atêm ao Livro e cumprem a oração, por certo, não faremos perder o prêmio dos emendadores.
Verse 171
E quando arrancamos a Montanha, elevando-a acima deles, como se fosse um dossel e eles pensaram que iria cair sobre eles. E dissemo-lhes: "Tomai, com firmeza, o que Nós vos concedemos e lembrai-vos do que há nele, na esperança de serdes piedosos"
Verse 172
E lembra-te, Muhammad, de quando teu Senhor tomou, dos filhos de Adão - do dorso deles - seus descendentes e fê-los testemunhas de si mesmos, dizendo-lhes: "Não sou vosso Senhor?" Disseram: "Sim, testemunhamo-lo." Isso, para não dizerdes, no Dia da Ressurreição: "Por certo, a isto estávamos desatentos"(1)
____________________
(1) Este passo refere-se à origem primordial da descendência na região dorsal. Com efeito, modernas pesquisas científicas confirmam que, no feto, os testículos se formam, primeiro, na região dorsal, abaixo dos rins, aí permanecendo até as últimas semanas, quando começam a deslocar-se para seu lugar definitivo e aparente. Na mulher, os ovários formam-se, justamente, abaixo dos rins, descendo, depois, para as ilhargas, quando cada um deles irá ladear o útero. Vide Al Muntakhab, p. 235, Cairo, 1968.
____________________
(1) Este passo refere-se à origem primordial da descendência na região dorsal. Com efeito, modernas pesquisas científicas confirmam que, no feto, os testículos se formam, primeiro, na região dorsal, abaixo dos rins, aí permanecendo até as últimas semanas, quando começam a deslocar-se para seu lugar definitivo e aparente. Na mulher, os ovários formam-se, justamente, abaixo dos rins, descendo, depois, para as ilhargas, quando cada um deles irá ladear o útero. Vide Al Muntakhab, p. 235, Cairo, 1968.
Verse 173
Ou, para não dizerdes: "Apenas, nossos pais idolatraram antes, e somos sua descendência, após eles. Tu nos aniquilas pelo que fizeram os defensores da falsidade?"
Verse 174
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
E assim, aclaramos os sinais, e isso, para, talvez, retornarem.
Verse 175
E recita para eles a história daquele a quem concedêramos Nossos sinais, e deles se afastara: então, Satã perseguira-o, e ele fora dos desviados.(1)
____________________
(1) Alusão a Balaão, filho de Beor, um dos sábios do povo de Israel, que renegou o que aprendera nos Livros divinos, e seguiu Satã. Vide Números XXII.
____________________
(1) Alusão a Balaão, filho de Beor, um dos sábios do povo de Israel, que renegou o que aprendera nos Livros divinos, e seguiu Satã. Vide Números XXII.
Verse 176
E se quiséssemos, havê-lo-íamos elevado com eles(1), mas ele se ativera à terra e seguira suas paixões. E seu exemplo é igual ao do cão: se o repeles, arqueja, ou, se o deixas, arqueja. Esse é o exemplo do povo, que desmente Nossos sinais. Então, narra-lhes a narrativa, na esperança de refletirem(2).
____________________
(1) Com eles: com os sinais de Deus.(2) Ou seja, para os judeus refletirem.
____________________
(1) Com eles: com os sinais de Deus.(2) Ou seja, para os judeus refletirem.
Verse 177
Que vil, como exemplo, o povo que desmente Nossos sinais e é injusto com si mesmo!
Verse 178
Quem Allah guia é o guiado. E aqueles a quem Ele descaminha, esses são os perdedores.
Verse 179
E, com efeito, destinamos para a Geena, muitos dos jinns e humanos. Têm corações com que não compreendem, e têm olhos, com que nada enxergam, e têm ouvidos, com que não ouvem. Esses são como os rebanhos, aliás, são mais decaminhados(1). Esses são os desatentos.
____________________
(1) Ou seja, mais extraviados que os animais irracionais que, embora se desgarrem de seus rebanhos, sempre evitam o que lhes é nocivo, enquanto os descrentes se desgarram, em busca da própria ruína.
____________________
(1) Ou seja, mais extraviados que os animais irracionais que, embora se desgarrem de seus rebanhos, sempre evitam o que lhes é nocivo, enquanto os descrentes se desgarram, em busca da própria ruína.
Verse 180
E de Allah são os mais belos nomes: então, invocai-O com eles, e deixai os que profanam Seus nomes. Serão recompensados pelo que faziam.
Verse 181
E há, dentre os que criamos, uma comunidade(1) que guia os outros, com a verdade e com ela, faz justiça.
____________________
(1)Ou seja, uma nação formada pelos adeptos de Muhammad.
____________________
(1)Ou seja, uma nação formada pelos adeptos de Muhammad.
Verse 182
E aos que desmentem Nossos sinais, fá-los-emos se abeirarem de seu aniquilamento, por onde não saibam.
Verse 183
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
E conceder-lhes-ei prazo. Por certo, Minha insídia é fortíssima.
Verse 184
E não refletiram eles? Não há loucura alguma em seu companheiro(1). Ele não é senão evidente admoestador.
____________________
(1) Ou seja, Muhammad. Eles afirmavam ser o Profeta um "poeta louco". Vide XXXVII 36.
____________________
(1) Ou seja, Muhammad. Eles afirmavam ser o Profeta um "poeta louco". Vide XXXVII 36.
Verse 185
E não olharam para o reino dos céus e da terra e para todas as cousas que Allah criou, e não pensaram que o termo deles, quiçá, possa estar-se aproximando? Então, em que mensagem, depois dele, crerão?
____________________
(1) Depois dele: depois do Alcorão.
____________________
(1) Depois dele: depois do Alcorão.
Verse 186
Para os que Allah descaminha, não haverá guia algum, e Ele os deixará, em sua transgressão, caminhando às cegas.
Verse 187
Perguntam-te(1), Muhammad, pela Hora: quando será sua ancoragem? Dize: "Sua ciência está, apenas, junto de meu Senhor. Ninguém senão Ele a mostra, em seu devido tempo. Ela pesa aos que estão nos céus e na terra. Ela não vos chegará senão inopinadamente." Perguntam-te, como se estivesses inteirado dela. Dize: "Sua ciência está, apenas, junto de Allah, mas a maioria dos homens não sabe."
____________________
(1) Ou seja, os habitantes de MakKah perguntam.
____________________
(1) Ou seja, os habitantes de MakKah perguntam.
Verse 188
Dize: "Não possuo para mim mesmo, nem beneficio nem prejuízo, exceto o que Allah quer. E se soubesse do Invisível, multiplicar-me-ia os bens, e não me tocaria o mal. Não sou senão admoestador e alvissareiro para um povo que crê"
Verse 189
Ele é Quem vos criou de uma só pessoa e, desta fez sua mulher, para ele tranqüilizar-se junto dela. E quando com ela coabitou, ela carregou dentro de si uma leve carga(1). E movimentava-se com ela, sem dificuldade. Então, quando se tornou pesada, ambos suplicaram a Allah, seu Senhor: "Em verdade, se nos concederes um filho são, seremos dos agradecidos."
____________________
(1) Leve carga: o sêmen.
____________________
(1) Leve carga: o sêmen.
Verse 190
E, quando Ele lhes (1) concedeu um filho são, associaram-Lhe ídolos, no que Ele lhes concedera. Então, Sublimado seja Ele, acima do que Lhe associam.
____________________
(1) Alusão aos descendentes de Adão e Eva, os quais, se tornaram idólatras.
____________________
(1) Alusão aos descendentes de Adão e Eva, os quais, se tornaram idólatras.
Verse 191
Associam-Lhe os(1) que nada criam, enquanto eles mesmos são criados?
____________________
(1) Os: os ídolos.
____________________
(1) Os: os ídolos.
Verse 192
E que não podem oferecer-lhes socorro nem socorrer-se a si
mesmos.
mesmos.
Verse 193
E, se os(1) convocais à orientação, não vos seguirão. É-vos igual que os convoqueis ou fiqueis calados.
____________________
(1) Os: os ídolos.
____________________
(1) Os: os ídolos.
Verse 194
Por certo, os que invocais, além de Allah, são servos como vós. Então, invocai-os! Que eles vos atendam, se sois verídicos.
Verse 195
Têm eles pernas com que andar? Ou têm mãos, com que bater? Ou têm olhos com que enxergar? Ou têm ouvidos, com que ouvir? Dize: "Invocai vossos ídolos; em seguida, insidiai-me, e não me concedais dilação alguma.
Verse 196
"Por certo, meu Protetor é Allah, Quem fez descer o Livro. E Ele protege os íntegros.
Verse 197
"E aqueles a que invocais, além dEle, não podem socorrer-vos nem socorrer-se a si mesmos.
Verse 198
E, se os convocais à orientação, não ouvirão. E vê-los-ás olhar para ti, enquanto nada enxergam.
Verse 199
Toma-te, Muhammad, de indulgência(1) e ordena o que é conveniente, e dá de ombros aos ignorantes.
____________________
(1) Tomar-se de indulgência para com os homens: ser indulgente para com seus atos.
____________________
(1) Tomar-se de indulgência para com os homens: ser indulgente para com seus atos.
Verse 200
E se, em verdade, te instiga alguma instigação de Satã, procura refúgio em Allah. Por certo, Ele é Oniouvinte, Onisciente.
Verse 201
Por certo, os que são piedosos, quando uma sugestão de Satã os toca, lembram-se dos preceitos divinos, e ei-los clarividentes.
Verse 202
E a seus irmãos descrentes, os demônios estendem-lhes a depravação; em seguida, não se detêm.
Verse 203
E, quando não lhes(1) trazes um sinal, dizem: "Que o falsifiques!" Dize: "Sigo apenas, o que me é revelado de meu Senhor. Isto(2) são clarividências de vosso Senhor e orientação e misericórdia para um
povo que crê"
____________________
(1) Lhes: os idólatras de Makkah. (2) Isto: o Alcorào.
povo que crê"
____________________
(1) Lhes: os idólatras de Makkah. (2) Isto: o Alcorào.
Verse 204
E, quando for lido o Alcorão, ouvi-o e escutai-o, na esperança de obterdes misericórdia.
Verse 205
E invoca teu Senhor, em ti mesmo, humilde e temerosamente, e sem alterar a voz, ao amanhecer e ao entardecer, e não sejas dos desatentos.
Verse 206
Por certo, os(1) que estão juntos de teu Senhor não se ensoberbecem, diante de Sua adoração e O glorificam. E prosternam-se diante dEle.
____________________
(1) Os: os anjos.
____________________
(1) Os: os anjos.
تقدم القراءة