ترجمة معاني سورة النحل باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat An-Nahl(1). A ordem de Allah há de chegar: então, não a apresseis(2). Glorificado e Sublimado seja Ele, acima do que idolatram.
____________________
(1) An-Nahl: é a forma plural de nat, lah, que define os insetos himenópteros sociais, produtores do mel. O titulo desta sura provém da menção deste inseto no versículo 68 e, como todos as suras reveladas em Makkah, ela trata dos assuntos básicos do Islão, tais como a unicidade de Deus, a Revelação, o envio dos profetas com a Mensagem divina. Esta sura trata, ainda, de assuntos, como: o elo que une a religião do Patriarca Abraão com a do Profeta Muhammad; as pretensões pagãs acerca do que é lícito; a emigração pela causa de Deus; a ordem divina a respeito da prática da justiça, da caridade e do cuniprimento do pacto. O pano de fundo destes assuntos é o Universo inteiro; os céus e a terra, as águas e as plantas, o dia e a noite, o sol, a lua, as estrelas, em síntese, a vida terrena e a eterna com suas respectivas características.(2) Os idólatras de Makkah exigiam do Profeta o apressamento do castigo da vida terrena ou eterna. E, em nào ocorrendo o advento deste, aumentavam o escárnio contra Muhammad, insinuando que o Profeta, apenas, pretendia amedrontá-los com fatos sem base real. O versículo confirma, então, a inevitabilidade da Ordem de Deus.
Ele faz descer os anjos sobre quem quer, entre Seus servos, com a revelação de Sua ordem: "Admoestai os homens de que não existe Deus senão Eu. Então, temei-Me"
Ele criou os céus e a terra, com a verdade. Sublimado seja Ele acima do que idolatram!
Ele criou o ser humano de gota seminal; ei-lo(1) então, adversário declarado.
____________________
(1) Lo: o homem que, apesar de oriundo de insignificante gota seminal, põe em dúvida O poder criador de Deus. Aqui, há alusão a 'Ubai Ibn Khalaf, que se. Apresentara ao Profeta, com ossos humanos putrefatos, inquirindo-o da possibilidade de Deus fazê-lo ressuscitar naquele instante. O versículo responde, pois, a todos quantos não crêem no poder de Deus de ressuscitar os mortos.
E os rebanhos, Ele os criou. Neles, tendes calor(1) e proveitos, e deles comeis.
____________________
(1) O calor propiciado pelas vestes feitas de sua pele e pêlo.
E tendes neles beleza, quando ao anoitecer, os fazeis voltar aos apriscos e, quando, ao amanhecer, os levais para pascer.
E eles carregam vossas cargas para um território, a que não chegaríeis senão com a dificuldade das almas. Por certo, vosso Senhor é Compassivo, Misericordiador.
E criou os cavalos e as mulas e os asnos, para os cavalgardes e para os terdes como ornamento. E Ele cria o que não sabeis(1).
____________________
(1) Crêem alguns exegetas haver, aqui, alusão às invenções criadas, modernamente, pelo homem, tais como os variados meios de transporte: os veículos automotores, aviões, trens, etc.
E a Allah impende indicar(1) a direção reta do caminho, e neste há-os com desvio. E, se Ele quisesse, guiar-vos-ia, a todos vós.
____________________
(1) Ou seja. Deus conferiu ao homem o livre arbítrio, que lhe permite escolher o caminho que lhe aprouver.
Ele é Quem vos faz descer do céu água. Dela bebeis e dela brota vegetação, em que fazeis pascer vossos rebanhos.
Com ela, Ele vos faz germinar as searas e as oliveiras e as tamareiras e as videiras e toda espécie de frutos. Por certo, há nisso um sinal para um povo que reflete.
E submete-vos a noite e o dia, e o sol e a lua. E as estrelas estão submetidas, por Sua ordem. Por certo, há nisso sinais para um povo que razoa.
E submete-vos o que Ele vos fez existir, na terra, cujas cores são variadas. Por certo, há nisso um sinal para um povo que medita.
E Ele é Quem vos submete o mar, para dele comerdes carne tenra, e dele extrairdes adornos, que usais. E tu vês o barco sulcando-o e, tudo isso, para que busqueis algo de seu favor, e para serdes agradecidos.
E Ele implantou na terra assentes montanhas, para que ela se não abale convosco, e também rios e caminhos, para vos guiardes.
E pontos de referência. E com as estrelas, eles, os homens,
se guiam.
Quem cria seria como quem não cria? Então, não meditais?
E, se contais as graças de Allah, não podereis enumerá-las. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador.
E Allah sabe o que ocultais e o que manifestais.
E os que eles invocam, além de Allah, nada criam, enquanto eles mesmos são criados.
São mortos, não vivos(1). E não percebem quando serão ressuscitados.
____________________
(1) Referência aos ídolos de pedra, ou de qualquer outro material inerte, inanimado; incapazes, naturalmente, de perceber o que quer que seja.
Vosso Deus é Deus Único. Então, os que não crêem na Derradeira Vida, seus corações são negadores da unicidade de Deus, e eles são soberbos.
É inconteste que Allah sabe o que eles ocultam e o que manifestam. Por certo, Ele não ama os soberbos.
E, quando se lhes diz: "O que vosso Senhor fez descer?", dizem: "As fábulas dos antepassados"
Que eles carreguem seus fardos inteiros, no Dia da Ressurreição, e parte dos fardos dos que eles descaminham, sem ciência. Ora, que vil o que eles carregarão!
Com efeito, aqueles antes deles, usaram de estratagemas, e Allah chegou a sua edificação(1) pelos alicerces. Então, o teto ruiu sobre eles, e o castigo chegou-lhes por onde não perceberam.
____________________
(1) Edifícaçâo: a torre construída por Nimrod o fabuloso rei caldaico, de que falam as Escrituras e as tradições árabes e pegas - por meio da qual pretendia combater os habitantes do céu, e a qual Deus dererminou fosse destruída.
Em seguida, no Dia da Ressurreição, Ele os ignominiará e dirá: "Onde estão Meus parceiros, pelos quais discordastes?" Aqueles, aos quais fora concedida a ciência, dirão: "Por certo, hoje a ignomínia e o mal serão sobre os renegadores da Fé".
"Aqueles, cujas almas os anjos levam, enquanto injustos com si mesmos." Então, eles render-se-ão, dizendo: "Não fazíamos nada de mal". Dirão os anjos: "Sim! Por certo, Allah é Onisciente do que fazíeis.
"Então, entrai pelas portas da Geena. Nela, sereis eternos. E que execrável, em verdade, a moradia dos assoberbados!"
E dir-se-á aos que foram piedosos: "O que fez descer vosso Senhor?" Dirão: "Um bem." Há, para os que bem-fazem, nesta vida terrena, algo de bom. Mas, em verdade, a morada da Derradeira Vida é melhor. E, que excelente a morada dos piedosos!
Os Jardins do Éden, em que entrarão, abaixo dos quais correm os rios. Nesses, terão o que quiserem. Assim, Allah recompensa os piedosos.
Aqueles(1) cujas almas os anjos levam, enquanto benignos, dizendo: "Que a paz seja sobre vós! Entrai no Paraíso, pelo que fazíeis"
____________________
(1) Aqueles; os bem aventurados, isso é, os mensageiros, os profetas e os crentes.
Não esperam eles(1) senão que os anjos lhes cheguem, ou que chegue a ordem de teu Senhor? Assim, agiram os que foram antes deles. E não foi Allah injusto com eles, mas eles foram injustos com si mesmos.
____________________
(1) Eles: os idólatras.
Então, as más obras que fizeram alcançaram-nos, e aquilo de que zombavam envolveu-os.
E os que idolatram dizem: "Se Allah quisesse, nada idolatraríamos, além dEle, nem nós nem nossos pais, e nada nos proibiríamos, além do que Ele proibiu." Assim, agiram os que foram antes deles. Então, não impende aos Mensageiros senão evidente transmissão da Mensagem?
E, com efeito, enviamos a cada comunidade um Mensageiro, para dizer: "Adorai a Allah e evitai os ídolos.(1)" Então, dentre eles, houve aquele a quem Allah guiou, mas, dentre eles, houve aquele ao qual se deveu o descaminho. Caminhai, pois, na terra, e olhai como foi o fim dos desmentidores!
____________________
(1) Cf. II 256 n2.
Se estás zeloso de guiá-los, por certo, Allah não guia a quem Ele descaminha. E eles não têm socorredores.
E eles juram, por Allah, com seus mais solenes juramentos, que "Allah não ressuscitará a quem morre." Sim! E promessa que, deveras. Lhe impende. Mas a maioria dos homens não sabe.
Ressuscitá-lo-á, para tornar evidente, para eles, o de que discrepavam e para saberem os que renegaram a Fé que eram mentirosos.
Nosso dito, para uma cousa, quando a desejamos, é apenas, dizer-lhe: "Sê", então, é.
E aos(1) que, por Allah, emigraram, depois de haverem sofrido injustiça, em verdade, dispô-los-emos, na vida terrena, com bela dádiva. E, certamente, o prêmio da Derradeira Vida é maior. Se soubessem!
____________________
(1) Aos: o Profeta e seus companheiros, que emigram de Makkah- uns para a Etiópia, outros para Al Madinah- após haverem sofrido grandes injustiças por parte dos Quraich.
São os que pacientam, e em seu Senhor confiam.
E não enviamos(1), antes de ti, Muhammad, senão homens aos quais fizemos revelações. Então, perguntai-o aos sapios da Mensagem(2) se não sabeis.
____________________
(1) Ou seja, nào foram enviados anjos, como exigiam os idólatras de Maickah. (2) Mensagen: a Tora e o Evangelho.
Enviamo-los com as evidências e os Salmos. E fizemos descer, para ti, a Mensagem, a fim de tornares evidente, para os homens, o que foi descido para eles, e a fim de refletirem.
Então, será que os que usaram de maus estratagemas estão seguros de que Allah não fará a terra engoli-los, ou de que o castigo lhes não chegará por onde não percebam?(1)
____________________
(1) Alusão aos Quraich idólatras que se reuniram em Dar Al-Nadwah, para deliberarem sobre um meio de se livrarem do Profeta, quer o aprisionando, matando-o ou o expulsando. Cf. VIII 30.
Ou de que Ele os não apanhará em sua prosperidade, então não possam escapar?
Ou de que Ele os não apanhará, paulatinamente, com gradual ruína? Então, por certo, Vosso Senhor é Compassivo, Misericordiador.
E não viram eles que a sombra de todas as cousas que Allah criou se lhes alonga, à direita e à esquerda, prosternando-se diante de Allah, humildemente?
E, diante de Allah, prosterna-se o que há nos céus e o que há na terra de ser animal, e também os anjos, e eles não se ensoberbecem.
Eles temem seu Senhor, acima deles, e fazem o que lhes é ordenado.
E Allah disse: "Não tomeis, em adoração, a dois deuses. Apenas Ele é Deus Único, e a Mim, então, venerai-Me"
E dEle é o que há nos céus e na terra, e dEle é a devoção perpétua. Então, temeis a outro que Allah?
E toda graça, que está convosco, vem de Allah. Em seguida, quando o infortúnio vos toca, é a Ele que dirigis o rogo.
Em seguida, quando Ele vos remove o infortúnio, eis um grupo, de vós, que associa ídolos a seu Senhor,
Para renegar o que lhes concedemos. Gozai, pois! Logo, sabereis!
E eles destinam aos(1) que nada sabem uma porção do que lhes damos por sustento. Por Allah! Sereis interrogados, certamente, acerca do que forjáveis!
____________________
(1) Ou seja, aos ídolos.
E atribuem as filhas a Allah(1) - Glorificado seja! - e, a eles mesmos, o(2) que lhes apetece.
____________________
(1) Crença árabe pagã de que os anjos sào do sexo feminino e sâo as filhas de Deus. (2) O: os filhos varões.
E, quando a um deles se lhe alvissara o nascimento de uma filha, torna-se-lhe a face enegrecida, enquanto fica angustiado.
Esconde-se do povo, por causa do mal que se lhe alvissarou. Retê-lo(1)-á, com humilhação, ou soterrá-lo-á no pó? Ora, que vil o que julgam!
____________________
(1) Lo; o mal representado pelo nascimento de uma filha.
Aos que não crêem na Derradeira Vida, cabe o pior qualificativo, enquanto a Allah, o altíssimo qualificativo. E Ele é O Todo-Poderoso, O Sábio.
E, se Allah culpasse os homens por sua injustiça, não deixaria sobre ela(1) ser animal algum; mas concede-lhes prazo, até um termo designado. Então, quando chegar seu termo, não poderão retardá-lo, uma hora sequer, nem adiantá-lo.
____________________
(1) Ela: a terra.
E eles atribuem a Allah o(1) que odeiam. E suas línguas alegam a mentira, quando dizem que terão a mais bela recompensa. E inconteste que terão o Fogo e que a este serão conduzidos, antes de todos.
____________________
(1) O: aquilo, as filhas mulheres.
Por Allah! Com efeito, enviamos Mensageiros a comunidades, antes de ti. Então, Satã aformoseou-lhes as obras, e ele é, hoje, seu aliado, nesta vida. E eles terão doloroso castigo, na outra.
E não fizemos descer, sobre ti, o Livro senão para tornares evidente, para eles, o de que discrepam e para ser ele orientação e misericórdia para um provo que crê.
E Allah faz descer do céu água; e com ela, vivifica a terra, depois de morta. Por certo, há nisso um sinal para um povo que ouve.
E, por certo, há nos rebanhos, lição para vós. Damo-vos de beber, do que há em seus ventres - entre fezes e sangue - leite puro, suave para quem o bebe.
E dos frutos das tamareiras e das videiras, deles tomais vinho(1) e belo sustento(2). Por certo, há nisso um sinal para um povo que razoa.
____________________
(1) Vinho traduz o termo árabe sakar nisso um sinal para um povo que razoa, que significa: 1) a bebida alcoólica; 2) o vinagre; 3) a bebida não espirituosa. A última acepção condiz mais com este versículo, uma vez que o Islão proíbe, taxativamente, a ingestão de bebida alcoólica. Entretanto, se este versículo se refere ao primeiro sentido, deve haver sido revelado em Makkah, antes dessa probiçào, ocorrida em Al Madina. (2) Ou seja tâmara e uvas secas.
E teu Senhor inspirou às abelhas: "Tomai casas, nas montanhas e nas árvores e no que eles(1) erigem".
____________________
(1) Eles: os homens.
"Em seguida, comei de todos os frutos. E ide, docilmente, pelos caminhos de vosso Senhor." De seu ventre sai um licor: variadas são
suas cores; nele, há cura para os homens. Por certo, há nisso um sinal para um povo que reflete.
E Allah criou-vos; em seguida, levar-vos-á a alma. E há, dentre vós, quem seja levado à mais provecta idade, para nada mais saber, após haver tido ciência. Por certo, Allah é Onisciente, Onipotente.
E Allah preferiu alguns de vós a outros, na repartição do sustento. Então, os que são preferidos não estão partilhando seu sustento com seus escravos(1) e nele, seriam iguais. Então, negam eles a graça de Allah?
____________________
(1) No Alcorão, a frase metafónça:”O que suas destras possuem” traduz o vocábulo 'escravos'.
E Allah vos fez mulheres de vós mesmos e vos fez, de vossas mulheres, filhos e netos, e deu-vos por sustento das cousas benignas. Então, crêem eles na falsidade renegam a graça de Allah?
E eles adoram, além de Allah, o que não possui, para eles, sustento algum, nem dos céus nem da terra, e nada podem.
Então, não engendreis semelhantes a Allah. Por certo, Allah sabe, enquanto vós não sabeis.
Allah propõe um exemplo: um escravo subalterno, que nada pode, e um homem a quem damos por sustento um belo sustento de Nossa parte e, dele, despende, secreta e declaradamente. Igualar-se-ão? Louvor a Allah! Mas a maioria deles não sabe.
E Allah propõe um exemplo: dois homens, um deles mudo, que nada pode, e é fardo para seu amo; aonde quer que este o envie, daí não chegará com bem algum. Igualar-se-á ele a quem ordena a justiça e está em senda reta?
E de Allah é o Invisível dos céus e da terra. E a ordem acerca da Hora não será senão como o piscar de olhos, ou mais rápido, ainda. Por certo, Allah, sobre todas as cousas, é Onipotente.
E Allah vos faz sair do ventre de vossas mães, enquanto nada sabeis. E vos faz o ouvi as vistas e os corações, para serdes agradecidos.
Não viram eles(1) os pássaros submetidos, no espaço do céu, onde nada os sustém senão Allah? Por certo, há nisso sinais para um povo que crê.
____________________
(1) Eles: todos os homens.
E Allah vos faz, de vossas casas, lugar de repouso, e vos faz, das
peles dos rebanhos, casas, que achais leves, em vosso dia de viagem e em vosso dia de acampamento. E de sua lã e de seu pêlo e de sua crina, tendes guarnições e proveito, até certo tempo.
E Allah vos faz sombras do que criou. E vos faz abrigos, das montanhas. E vos faz vestes que vos guardam do calor e vestes que vos guardam, em vossas guerras. Assim, Allah completa Sua graça, para convosco, para vos islamizardes.
E, se voltam as costas, apenas, impender-te-á, Muhammad, a evidente transmissão da Mensagem.
Eles reconhecem a graça de Allah; em seguida, negam-na. E a maioria deles é renegadora da Fé.
E lembra-lhes de que, um dia, faremos surgir uma testemunha de cada comunidade(1). Em seguida, não será permitida a escusa aos que renegaram a Fé, e eles não serão solicitados a se desculpar.
____________________
(1) Ou seja, no Dia da Ressurreição, os profetas, enviados às nações, seráo testemunhas de sua renegação.
E, quando os que foram injustos virem o castigo, este não se aliviará, para eles, nem se lhes concederá dilação.
E, quando os idólatras virem seus ídolos, dirão: "Senhor nosso! Esses são nossos ídolos, que invocamos, além de Ti." Então, os ídolos endereçar-lhes-ão o dito: "Por certo, sois mentirosos"
E, nesse dia, eles render-se-ão a Allah. E sumirá, para longe deles, o que forjavam.
Aos que renegam a Fé e afastam os homens do caminho de Allah, Nós acrescentar-lhes-emos castigo sobre castigo, pela corrupção que cometiam.
E um dia, faremos surgir, de cada comunidade, uma testemunha dela mesma, e te traremos por testemunha contra estes(1) fizemos descer sobre ti o Livro(2) como elucidação de todas as cousas, e orientação e misericórdia e alvíssaras para os muçulmanos.
____________________
(1) Estes: os idólatras árabes que recusaram a religião nova. (2) O Livro: o Alcorão.
Por certo, Allah ordena a justiça e a benevolência e a liberalidade para com os parentes, e coíbe a obscenidade e o reprovável e a transgressão. Ele vos exorta, para meditardes.
E sede fiéis ao pacto de Allah, quando já o pactuastes, e não desfaçais os juramentos, após haverem sido firmados, uma vez que, com efeito, fizestes a Allah vosso Fiador. Por certo, Allah sabe o que fazeis.
E não sejais como aquela(1) que desfazia, em filamento, sua fiação, após retorcida firmemente, tomando vossos juramentos por engodo, entre vós, por ser uma comunidade mais crescida que outra comunidade. Apenas, Allah põe-vos à prova, com isso; e isso, para que, no Dia da Ressurreição, Ele torne evidente, para vós, o de que discrepáveis.
____________________
(1) Alusão a uma tola mulher, de Makkah, que passava o dia fiando, para, no final dele, desfazer tudo que fizera. O versículo coteja atitude com o perjúrio, que desfaz em nada um sólido juramento.
E, se Allah quisesse, far-vos-ia uma única comunidade, mas Ele descaminha a quem quer, e guia a quem quer. E, em verdade, sereis interrogados acerca do que fazíeis.
E não tomeis vossos juramentos por engodo, entre vós, pois, tropeçaria o pé após haver sido firme e experimentaríeis o mal, por haverdes afastado os homens do caminho de Allah, e teríeis formidável castigo.(1)
____________________
(1) Ou seja, depois de os pés haverem seguido, firmemente, o caminho reto do Islão.
E não vendais o pacto de Allah por ínfimo preço. Por certo, o que há junto de Allah vos é melhor. Se soubésseis!
O que há junto de vós se exaure, mas o que há junto de Allah é permanente. E, em verdade, recompensaremos os que pacientaram com prêmio melhor que aquilo que faziam.
A quem faz o bem, seja varão ou varoa, enquanto crente, certamente, fá-lo-emos viver vida benigna. E Nós recompensá-los-emos com prêmio melhor que aquilo que faziam.
E, quando leres o Alcorão, suplica a proteção de Allah contra o maldito Satã.(1)
____________________
(1) O crente, antes de ler ou recitar o Alcorão, e a fim de que Deus possa protegê-lo contra o mal de Satã, deve dizer a seguinte frase A uzu bilãhi min ach-chaitãni ar-rajim" (Busco refúgio em Deus contra o maldito Satã).
Por certo, ele não tem poder sobre os que crêem e confiam em seu Senhor.
Seu poder está, apenas, sobre os que a ele se aliam e que, por sua causa, são idólatras.
E, quando trocamos um versículo por outro versículo – e Allah é bem Sabedor do que faz descer – eles(1) dizem; "Tu és, apenas um forjador." Não. Mas a maioria deles não sabe.(2)
____________________
(1) Eles: os idólatras. (2) Alusão às acusações feitas pelos idólatras contra o Profeta, insinuando que este modificava e falsificava o Livro, segundo suas intenções.
Dize: "O Espírito Sagrado(1) fê-lo descer, de teu Senhor, com a verdade(2), para tornar firmes os que crêem e para ser orientação e alvíssaras para os muçulmanos".
____________________
(1) O Espírito Sagrado: o anjo Gabriel, com quem desceu a revelação do Livro. (2) O Alcorão.
E sabemos que eles dizem: "Apenas, um ser humano(1) ensina-o." Ora. a língua daquele(2) a que aludem é forânea, e este(3) alcorão é de língua árabe clara pra eles.
____________________
(1) Alusão a um servo instruído, de nome Ya ich, que, havendo abraçado o Islão, passou a recitar o Alcorão, continuamente. Dizem que o Profeta sempre o ouvia, quando por ele passava. (Al Zamakhchari, vol. 11, p.429. Cairo, 1938). (2) Daquele: do servo instruído. (3) Este: o Alcorão.
Por certo, aos que não crêem nos sinais de Deus, Allah não os guiará, e terão doloroso castigo.
Apenas forjam mentiras os que não crêem nos sinais de Allah, e esses são os mentirosos.
Quem renega a Allah após haver crido, será abominoso, exceto quem for compelido a isto, enquanto seu coração estiver firme na Fé. Mas quem dilata o peito para a renegação da Fé, sobre eles será uma ira de Allah, e terão formidável castigo.
Isso, por que eles amam mais a vida terrena que a Derradeira Vida. E Allah não guia o povo renegador da Fé.
Esses são aqueles cujos corações e ouvido e vistas Allah selou. E esses são os desatentos.
É inconteste que serão, na Derradeira Vida, os perdedores.
E por certo, teu Senhor será, para com os que emigraram, após haverem sido provados - em seguida, lutaram e pacientaram por certo, depois disso, teu Senhor será Perdoador, Misericordiador.
Lembra-lhes de que, um dia, cada alma chegará para discutir acerca de si mesma, e cada alma será compensada com o que fez. E eles não sofrerão injustiça.
E Allah propõe um exemplo; uma cidade, estava em segurança,
tranqüila; a ela chegava, fartamente, seu sustento, de todos os lados. Depois, renegou as graças de Allah. Então, Allah fe-la experimentar a violência da fome e do medo, pelo que faziam(1).
____________________
(1) Alusão aos habitantes pagãos cidade de Makkah.
E, com efeito, um Mensageiro chegou-lhes, vindo deles, mas desmentiram-no. Então, o castigo apanhou-os enquanto injustos.
Comei, então, do que Allah vos deu por sustento, enquanto lícito e benigno. E agradecei a graça de Allah, se só a Ele adorais.
Ele vos proibiu apenas, a carne do animal encontrado morto(1) e o sangue, e a carne de porco, e o que é imolado com a invocação de outro nome que Allah. E quem é impelido a alimentar-se disso, não sendo transgressor nem agressor(2), por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador.
____________________
(1) Cf. II 173 n1. (2) Cf. II 173 n2.
E não digais, por alegação mentirosa de vossas línguas: "Isto é lícito e isto é ilícito", para forjardes a mentira acerca de Allah. Por certo, os que forjam a mentira acerca de Allah não são bem-aventurados.
Têm gozo ínfimo, mas terão doloroso castigo.
E, aos que praticam o judaísmo, proibimos o que te narramos, antes e não fomos injustos com eles, mas eles foram injustos com si mesmos.(1)
____________________
(1) Alusão ao que foi mencionado na sura VI 146.
E, certamente, teu Senhor, para com os que fazem o mal, por ignorância e, logo, voltam-se arrependidos e emendam-se, por certo, depois disso, teu Senhor é Perdoador, Misericordiador.
Por certo, Abraão era prócer, devoto a Allah, monoteísta sincero, e não era dos idólatras.
Agradecido a Suas graças. Ele o elegeu e o guiou a uma senda reta.
E concedemo-lhe, na vida terrena, boa dádiva, e, por certo, na Derradeira Vida, será dos íntegros.
Em seguida, revelamo-te, Muhammad: "Segue a crença de Abraão, monoteísta sincero. E ele não era dos idólatras"
O sábado foi prescrito, apenas, aos que dele discreparam. E, por certo, teu Senhor julgará, entre eles, no Dia da Ressurreição, naquilo de que discrepavam.
Convoca ao caminho de teu Senhor, com a sabedoria e a bela exortação, e discute com eles, da melhor maneira. Por certo, Allah é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho e Ele é bem Sabedor dos que são guiados.
E, se punis o inimigo, puni-o de igual modo, com que fostes punidos. E, em verdade, se pacientais, isso é melhor para os perseverantes.(1)
____________________
(1) O versículo adverte a todos quantos queiram prevalecer-se da vingança de um ataque, cometendo inomináveis atrocidades, tal como as ocorridas no assassínio de Hamzah, tio de Muhammad, na Batalha de Uhud.
E pacienta, e tua paciência não é senão com a ajuda de Allah. E não te entristeças por eles(1) e não tenhas constrangimento, por usarem de estratagema.
____________________
(1)Eles: os idólatras.
Por certo, Allah é com os que são piedosos e com os que são benfeitores.