صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.
Elmir Kuliev - Russian translation
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших.
Abu Adel - Russian translation
7) Это дорога тех рабов Аллаха, которых Он наделил Своей милостью, и дал им Своё руководство. Это путь пророков, преданных сторонников истины, мучеников, павших за веру и праведников. Сколь же прекрасно такое общество! Это не дорога тех, кто находится под гневом Аллаха, тех которые узнали истину, но не последовали за ней, подобно тому, как это сделали иудеи. Это не дорога заблудших, которые сбились с истины, не зная прямого пути, и впали в заблуждение, потому что пренебрегли поиском истины и верного руководства, подобно тому, как это случилось с христианами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم