33.結婚(の資金)が見つからない者は,アッラーの恩恵により,富むまで自制しなさい。またあなたがたの右手が持つ者の中,(解放の契約)証書を求める者があって,あなたがたがかれらの善良さを認めるならば,その証明を書きなさい。なおアッラーがあなたがたに与えられた資財の一部をかれらに与えなさい。奴隷の娘たちが,貞操を守るよう願うならば,現世の果ない利得を求めて醜業を強制してはならない。かの女らが仮令誰かに強制されたなら,アッラーがやさしく罪を赦し,いたわって下さろう。
الترجمة اليابانية
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
結婚(の資金)が見つからない者は,アッラーの恩恵により,富むまで自制しなさい。またあなたがたの右手が持つ者の中,(解放の証明)証書を求める者があって,あなたがたがかれらの善良さを認めるならば,その証明を書きなさい。なおアッラーがあなたがたに与えられた資財の一部をかれらに与えなさい。奴隷の娘たちが,貞操を守るよう願うならば,現世の果ない利得を求めて醜業を強制してはならない。かの女らが仮令誰かに強制されたなら,アッラーがやさしく罪を赦し,いたわって下さろう。
Japanese - Japanese translation
また、結婚(の費用)を見出せない者たちは、アッラー*がそのご恩寵から(彼らにお恵みになり)、彼らを豊かにして下さるまで、慎ましくあれ¹。また、あなた方の右手が所有するもの(奴隷*)の内、(自らを解放する契約の)書を交わすこと²を望む者たちとは、書を交わしてやるがよい。もし、あなた方が彼らに善きもの³を見出したのであれば、だが。そしてあなた方は、アッラー*が自分たちに授けて下さった、かれの財の一部を彼らに与えてやるのだ⁴。また、現世的利益⁵を求めて、自分たちの(奴隷*)女性に売春を無理強いしてはならない。もし、彼女らが貞節さを望むならば⁶、である。そして彼女らに(売春を)無理強いする者は誰でも(、その罪を負うのは彼自身であり、彼女らは赦されよう)、本当にアッラー*は彼女らへの無理強いの後でも、赦し深いお方、慈愛深い*お方であられるのだから。
____________________
1 イブン・カスィール*によれば、このアーヤ*婦人章25よりも優先される(6:52参照)。預言者*は仰(おっしゃ)った 。「(結婚の)必要条件が揃(そろ)っている者は、結婚せよ。というのもそれこそは視線を低めさせ、貞操をより守らせるものであるから。そして(それが)出来ない者は、斎戒*せよ。というのも実にそれは、彼にとっての性欲の抑制なのだから」(アル=ブハーリー1905参照)。 2 つまり、一定の金額を分割して支払うことを条件に主人がその奴隷*を解放するという契約のこと(アル=クルトゥビー12:244参照)。一括払いでよいともされる(クウェイト法学大全38:362)。 3 この「善きもの」は、分別、稼(かせ)ぐ力、宗教的な正しさのこと(ムヤッサル354頁参照)。 4 大多数の学者は、これを、奴隷*の主人が解放のための金額を減額してやることの命令であるとしている。一説に、減額後にも、更に経済的援助を与えることは推奨される行為とされる。また一説には、これは主人だけではなくムスリム*一般への命令(アル=バイダーウィー4:186参照)。 5 「利益」とは、それによって得られる報酬や子供のこと(イブン・カスィール6:56参照)。 6 これは、このような場合の典型的状況を表しているだけであり、彼女らが貞節さを望んでいなければ、姦通を無理強いしてよいということではない(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 イブン・カスィール*によれば、このアーヤ*婦人章25よりも優先される(6:52参照)。預言者*は仰(おっしゃ)った 。「(結婚の)必要条件が揃(そろ)っている者は、結婚せよ。というのもそれこそは視線を低めさせ、貞操をより守らせるものであるから。そして(それが)出来ない者は、斎戒*せよ。というのも実にそれは、彼にとっての性欲の抑制なのだから」(アル=ブハーリー1905参照)。 2 つまり、一定の金額を分割して支払うことを条件に主人がその奴隷*を解放するという契約のこと(アル=クルトゥビー12:244参照)。一括払いでよいともされる(クウェイト法学大全38:362)。 3 この「善きもの」は、分別、稼(かせ)ぐ力、宗教的な正しさのこと(ムヤッサル354頁参照)。 4 大多数の学者は、これを、奴隷*の主人が解放のための金額を減額してやることの命令であるとしている。一説に、減額後にも、更に経済的援助を与えることは推奨される行為とされる。また一説には、これは主人だけではなくムスリム*一般への命令(アル=バイダーウィー4:186参照)。 5 「利益」とは、それによって得られる報酬や子供のこと(イブン・カスィール6:56参照)。 6 これは、このような場合の典型的状況を表しているだけであり、彼女らが貞節さを望んでいなければ、姦通を無理強いしてよいということではない(前掲書、同頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
貧しくて結婚ができない人たちは、アッラーがかれの恩恵によってかれらを富ませるまで、不倫を避けて操(みさお)を守らせなさい。またあなた方の奴隷の中で、解放の支払いをして証書を求める人については、かれらの中に実行する能力と信仰を守る正しさを認めるなら、その証書を与えなさい。そして、アッラーがあなた方に与えた財産から、かれらに支払額を軽減して支援を与えなさい。また、アブドッラー・イブン・ウバイイがかれの二人の女奴隷が貞節を守り売春から遠ざかりたいと望んだのに無理に強いたように、かの女たちが貞節を守りたいと望むなら、その身体の一部によって財貨を求めるため、あなた方の女性の奴隷に売春を強制してはいけない。しかしかの女たちを誰かが強制しても、アッラーは強制された後に、よく赦される方、慈悲深い方。罪は強制した方にあり、された方にあるのではない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم