20.あなたがたは思い起さないのか。アッラーは天にあり地にある凡てのものを,あなたがたの用のために供させ,また外面と内面の恩恵を果されたではないか。だが人びとの中には,知識も導きもなく,また光明の啓典もなく,アッラーに就いて論議する者がある。
الترجمة اليابانية
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
あなたがたは思い起さないのか。アッラーは天にあり地にある凡てのものを,あなたがたの用のために供させ,また外面と内面の恩恵を果されたではないか。だが人びとの中には,知識も導きもなく,また光明の啓典もなく,アッラーに就いて論議する者がある。
Japanese - Japanese translation
(人々よ、)一体あなた方は、アッラー*があなた方に諸天にあるものと大地にあるものを仕えさせられ、かれの露わな、そして密かな恩恵¹を、あなた方に全うされたのを見ないのか?人々の中には、知識も導きも光明の書²もないのに、アッラー*(の唯一性*)について(盾突いて)議論する者がいる。
____________________
1 恩恵の「露わなもの」と「密かなもの」については、前者が「健康と財産など」、後者が「アッラーが罪を大目に見て下さること」、または前者が「現世での恩恵」、後者が「来世における恩恵」である、といった諸説があるが、もっと多くの意味も含みうる(イブン・ジュザイ2:174参照)。 2 「光明の書」については、イムラーン家章184の訳注を参照。
____________________
1 恩恵の「露わなもの」と「密かなもの」については、前者が「健康と財産など」、後者が「アッラーが罪を大目に見て下さること」、または前者が「現世での恩恵」、後者が「来世における恩恵」である、といった諸説があるが、もっと多くの意味も含みうる(イブン・ジュザイ2:174参照)。 2 「光明の書」については、イムラーン家章184の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方は見ないのか。アッラーが諸点の太陽、月、星々などから受益し、地にある動物、樹木、植物などすべてのものをあなた方のために従わせ、美景といった目に見える外面も理性や知識といった内面も、かれの恩恵を十分に与えたことを。しかし人びとの中には啓示も洞察の導きも光明の啓典もないのに、アッラーの単一性に関して論争する人がいる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم