Allah vas stvara od zemlje, zatim od kapi sjemena, i najzad vas čini muškarcima i ženama. I nijedna žena ne zanese niti rodi, a da to On ne zna. I ničiji život se ne produži niti skrati, a da to nije zabilježeno u Knjizi; to je Allahu uistinu lahko!
الترجمة البوسنية - كوركت
Allah vas je od zemlje stvorio, zatim od kapi sjemena, i najzad vas čini muškarcima i ženama. I nijedna žena ne zanese, niti rodi, a da On to ne zna. I ničiji život se ne produži, niti skrati, a da to nije zabilježeno u Knjizi; to je Allahu, uistinu, lahko!
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Svemogući Allah stvorio je, o ljudi, vašeg praoca Adema od zemlje, a njegovo potomstvo, muškarce i žene, stvara od sperme. I nemoguće je da bilo koja žena zatrudni niti da rodi, a da to Sveznajući Allah ne zna. I nijednom se dugovijekom život ne produži, niti se nekom život skrati, a da to nije zapisano kod Gospodara u Levhi-mahfuzu, Ploči pomno čuvanoj. Stvaranje vas, o ljudi, upućenost u trajanje vaših životnih vijekova, u vaše smrtne časove – sve je to Allahu lahko i sve je zapisano u Ploči pomno čuvanoj.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Allah vas stvara od zemlje, zatim od kapi sjemena, i najzad vas čini muškarcima i ženama. I nijedna žena ne zanese niti rodi, a da to On ne zna. I ničiji život se ne produži niti skrati, a da to nije zabilježeno u Knjizi; to je Allahu uistinu lahko!
Bosnian - Bosnian translation
Allah vas stvara od zemlje, zatim od kapi sjemena, i najzad vas čini muškarcima i ženama. I nijedna žena ne zanese niti rodi, a da to On ne zna. I ničiji život se ne produži niti skrati, a da to nije zabilježeno u Knjizi – to je Allahu, uistinu lahko!
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة