40.言ってやるがいい。「あなたがたがアッラーの外に祈る,あなたがたが配する(神々)について考えたことがあるのか。地上にかれらの創造したものがあるのか。それともかれらのために 天からの協力者があるのか。われに示しなさい。それともそのような(アッラーに同位者が居るということ)証拠を示す啓典をわれがかれらに与えたとでもいうのか。いや,悪い行いの者たちは,只欺瞞によって互いに約束しあっているのに過ぎない。
الترجمة اليابانية
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا
言ってやるがいい。「あなたがたがアッラーの外に祈る,あなたがたが配する(神々)について考えたことがあるのか。地上にかれらの創造したものがあるのか。それともかれらのために天からの協力者があるのか。われに示しなさい。それともそのような(アッラーに同位者が居るということ)証拠を示す啓典をわれがかれらに与えたとでもいうのか。いや,悪い行いの者たちは,只欺瞞によって互いに約束しあっているのに過ぎない。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、シルク*の徒に)言ってやれ。「言ってみよ、あなた方がアッラー*をよそに祈っている、あなた方(がアッラー*)の同位者たち(として崇拝*しているもの)について。彼らが地上で何を創造したのか、私に見せてみよ」。いや、一体彼らには、諸天(の創造)における、(アッラー*への)加担があるというのか?いや、一体われら*が彼らに啓典を与え、彼らがそれによる明証¹に基づいているとでも?いや、不正*者たちは互いに偽りしか約束することがない。
____________________
1 シルク*を正当化する明証のこと(アッ=サァディー691頁参照)。
____________________
1 シルク*を正当化する明証のこと(アッ=サァディー691頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、かれら多神教徒たちに言え。「あなたがたがアッラーをよそに崇拝している共同者たちについて、わたしに言ってみよ。それらは地上で何を創造したのか?山々を、河川を、生き物を創造したのか?それとも天の創造における、アッラーの共同者なのか?われらはかれらに、それら共同者たちの崇拝を正当化する根拠を含む啓典を、与えたというのか?」そのいずれも否である。不信仰と罪で自らに不正を働く者たちは、互いに欺瞞を約束し合っているに過ぎない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم