42.かれらはアッラー(の御名)にかけて,厳粛な誓いをたて,もし警告者が自分たちのところに来るならば,どんな民よりも立派に導かれるであろう(と言っていた)。だが警告者がかれらに来るに及んで,かれらはますます(正しい信仰から)遠ざかるばかりであり,
الترجمة اليابانية
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا
かれらはアッラー(の御名)にかけて,厳粛な誓いをたて,もし警告者が自分たちのところに来るならば,どんな民よりも立派に導かれるであろう(と言っていた)。だが警告者がかれらに来るに及んで,かれらはますます(正しい信仰から)遠ざかるばかりであり,
Japanese - Japanese translation
彼ら(不信仰者*)は躍起になって、アッラー*にかけて誓った。もしも自分たちのもとに警告者が到来したならば、自分たちは必ずや、数々の民¹のいずれよりも導かれたものとなる、と。だが彼らのもとに警告者(預言者*ムハンマド*)が到来した時、それは彼らに対し、(真理から)離れ去ることに拍車をかけただけだった。
____________________
1 ユダヤ教徒*、キリスト教徒*、あるいはその他の自分たち以外の民のこと(ムヤッサル439頁参照)。
____________________
1 ユダヤ教徒*、キリスト教徒*、あるいはその他の自分たち以外の民のこと(ムヤッサル439頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれら不信仰者たちは、厳粛に誓って言う。もしアッラーのもとからその罰を警告する使徒がやって来たら、かれらはユダヤ教徒やキリスト教徒やその他の者たちよりも真理の服従において確立した者となる、と。しかし主からムハンマドが遣わされ、アッラーの罰について警告しても、かれらは真理から遠ざかり、虚妄にしがみつくだけだった。以前の者たちよりも正しく導かれるという厳粛な誓いを、果たさなかったのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم