(4) And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.
الترجمة الإنجليزية
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your creation, and (in every kind of) beast He disseminates are signs for a people who have certitude.
Dr. Ghali - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.
Muhsin Khan - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
Pickthall - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
Yusuf Ali - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
Sahih International - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
(45:4) and in your own creation; and in the animals which He spreads out
over the earth too there are Signs for those endowed with sure faith;3
over the earth too there are Signs for those endowed with sure faith;3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
in the creation of you, in the creatures God scattered on earth, there are signs for people of sure faith;
Abdul Haleem - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your creation and in the living beings that He scatters on the earth, there are signs for a people who believe.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your own creation, and whatever living beings He dispersed, are signs for people of sure faith.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
And in your own creation, and whatever living beings He dispersed, are signs for people of sure faith.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and in your creation and the living creatures that He spreads out, there are signs for people who are certain in faith.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. And in your creation, O people, from a sperm-drop, then from a lump, and then from a clot, and in the creation of the creatures Allah has spread out on the face of this earth are proof of His oneness, for people who have conviction that it is Allah who is the Creator.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And in your own creation, and in the animals God scatters on earth there are signs for people of sure faith.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي