(34) And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny."[1489]
____________________
[1489]- Or "because you used to disbelieve."
____________________
[1489]- Or "because you used to disbelieve."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. And on the Day when those who disbelieve will be exposed to the Fire (it will be said to them): "Is this not the truth?" They will say: "Yes, By our Lord!" He will say: "Then taste the torment, because you used to disbelieve!"
الترجمة الإنجليزية
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the Day when the ones who disbelieved are set before the Fire, (it will be said), "Is not this (really) the Truth?" They will say, "Yes indeed, by our Lord!" He will say, "Then taste the torment for that you used to disbelieve!"
Dr. Ghali - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the Day when those who disbelieve will be exposed to the Fire (it will be said to them): "Is this not the truth?" They will say: "Yes, By our Lord!" He will say: "Then taste the torment, because you used to disbelieve!"
Muhsin Khan - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the day when those who disbelieve are exposed to the Fire (they will be asked): Is not this real? They will say: Yea, by our Lord. He will say: Then taste the doom for that ye disbelieved.
Pickthall - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (they will be asked,) "Is this not the Truth?" they will say, "Yea, by our Lord!" (One will say:) "Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny (Truth)!"
Yusuf Ali - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment because you used to disbelieve."
Sahih International - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
(46:34) On the Day when the unbelievers will be brought within sight of the
Fire, they will be asked: “Is this not the Truth?” and they will answer “Yes,
by Our Lord (this is the Truth).” Allah will say: “Then suffer the chastisement
as a requital for your disbelieving.”
Fire, they will be asked: “Is this not the Truth?” and they will answer “Yes,
by Our Lord (this is the Truth).” Allah will say: “Then suffer the chastisement
as a requital for your disbelieving.”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
On the Day the disbelievers are brought before Hell [it will be said to them], ‘Is this not real?’ ‘Yes, by our Lord,’ they will reply and He will say, ‘Then taste the punishment for having denied the truth.’
Abdul Haleem - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
The day the disbelievers will be presented to the Fire, (it will be said to them,) “Is this not true?” They will say, “Yes of course, Our Lord!” He will say, “Then taste the punishment, for you used to disbelieve.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the Day the disbelievers will be exposed to the Fire, ˹they will be asked,˺ “Is this ˹Hereafter˺ not the truth?” They will cry, “Absolutely, by our Lord!” It will be said, “Then taste the punishment for your disbelief.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
And on the Day the disbelievers will be exposed to the Fire, ˹they will be asked,˺ “Is this ˹Hereafter˺ not the truth?” They will cry, “Absolutely, by our Lord!” It will be said, “Then taste the punishment for your disbelief.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On the Day when the disbelievers are exposed to the Fire, [they will be asked], “Is this not the truth?” They will say, “Yes indeed, by our Lord.” He will say, “Then taste the punishment for your disbelief.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. On the day when those who rejected Allah and His messengers will be exposed to the Fire to be punished in it, it will be said to them in rebuke: Is this punishment that you are seeing not real? Or is it a lie like how you used to say in the world? They will say: Indeed, by Our Lord, it is real. It will then be said them: Taste the punishment on account of your denial of Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On the Day when the unbelievers will be brought before the Fire, [they will be asked]: ‘Is this not the truth?’ They will answer: ‘Yes, by our Lord’. He will say: ‘Taste, then, this suffering, for you were unbelievers’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي