(6) And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become their enemies and will deny their worshipping.
الترجمة الإنجليزية
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when mankind are mustered, they will be enemies to them and will be disbelievers of having been worshiped (by the associators. (i.e., those who associate others with Allah)
Dr. Ghali - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become enemies for them and will deny their worshipping.
Muhsin Khan - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.
Pickthall - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
Yusuf Ali - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.
Sahih International - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
(46:6) When all human beings will be gathered together those who had been
called upon will become the enemies to their votaries and will disown their
worship.7
called upon will become the enemies to their votaries and will disown their
worship.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
those who, when all mankind is gathered, will become his enemies and disown his worship?
Abdul Haleem - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
and when people will be assembled (on the Day of Judgment), they will be enemies to them, and will refuse even their having worshipped them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When such people are gathered, they will become their enemies and will reject their worship.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. And alongside not benefiting them in the world, when they are raised on the Day of Judgment, they will be enemies to those who used to worship them and disassociate themselves from them, and they will deny having any knowledge of their worshipping them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When all mankind are gathered [for judgement], these will be enemies to them and will disown their worship.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي