(6) Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. Save those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous deeds. Then they shall have a reward without end (Paradise).
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Except the ones who have believed and done deeds of righteousness; so (these) will have a reward bountifully unfailing.
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
Pickthall - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
Sahih International - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
(95:6) except those who have faith and do righteous deeds. Theirs is a never
ending reward.5
ending reward.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
except those who believe and do good deeds––
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
except those who believed and did righteous deeds, because for them there is a reward never ending.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
except those who believe and do good—they will have a never-ending reward.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
except those who believe and do good—they will have a never-ending reward.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
except those who believe and do righteous deeds; they will have a never-ending reward.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. Except for those who have faith in Allah and do good deeds, because they, despite growing old, will get an everlasting reward i.e. Paradise, because they kept their nature pure.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
except for those who believe and do good deeds; for theirs shall be an unfailing recompense.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي