(7) So what yet causes you to deny the Recompense?[1950]
____________________
[1950]- More literally, "What makes you lie concerning it?"
____________________
[1950]- More literally, "What makes you lie concerning it?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
7. Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. the Day of Resurrection)?
الترجمة الإنجليزية
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
Then what will cry you lies hereafter as to the Doom? (Or: the Religion)
Dr. Ghali - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
Muhsin Khan - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
Pickthall - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
Yusuf Ali - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
So what yet causes you to deny the Recompense?
Sahih International - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
(95:7) Who, then, can give the lie to you, (O Prophet), about the Reward
and the Punishment?6
and the Punishment?6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
they will have an unfailing reward. After this, what makes you [man] deny the Judgement?
Abdul Haleem - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
So, what can make you, after all this, to deny the Requital?
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ
Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then, what makes you deny the Judgment Day?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
7. So O human! What causes you to reject the Day of Requital, after you have seen the many signs of His power?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Who, then, can henceforth cause you to deny the Last Judgement?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي