a naređeno im je da se samo Allahu klanjaju, da Mu iskreno, kao pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da molitvu obavljaju, i da milostinju udjeljuju; a to je – ispravna vjera.
الترجمة البوسنية - كوركت
a naređeno im je da samo Allahu ibadet čine, da Mu iskreno, kao pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da namaz obavljaju, i da zekat udjeljuju; a to je - ispravna vjera.
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Inat Jevreja i kršćana ispoljava se i u tome da im Kur'an nije naredio osim ono što im je naređeno u njihovim knjigama, a radi se o robovanju samo Allahu i udaljavanju od širka, obavljanju namaza, i davanju zekata. Ono što im je naređeno je ispravna vjera koja nema nikakvih devijacija.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
a naređeno im je da se samo Allahu klanjaju, da Mu iskreno, kao pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da molitvu obavljaju, i da milostinju udjeljuju; a to je – ispravna vjera.
Bosnian - Bosnian translation
a naređeno im je da samo Allahu ibadet čine, da Mu iskreno, kao
pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da namaz obavljaju, i da zekat udjeljuju; a to je – ispravna vjera.
pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da namaz obavljaju, i da zekat udjeljuju; a to je – ispravna vjera.
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة