الترجمة الإنجليزية માંથી الإنجليزية માં સૂરહ الإنسان નો અનુવાદ
Verse 1
1. Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning?
Verse 2
2. Verily, We have created man from Nutfah (drops) of mixed semen (sexual discharge of man and woman), in order to try him: so We made him hearer and seer.
Verse 3
3. Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Verse 4
ﯻﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
4. Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
Verse 5
5. Verily,, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism), shall drink of a cup (of wine) mixed with (water from a spring in Paradise called) Kâfûr
Verse 6
6. A spring wherefrom the slaves of Allâh will drink, causing it to gush forth abundantly.
Verse 7
7. They (are those who) fulfil (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
Verse 8
8. And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to the Miskîn[1] (the poor), the orphan, and the captive
____________________
(V.76:8) See the footnote of (V.2:83).
____________________
(V.76:8) See the footnote of (V.2:83).
Verse 9
9. (Saying): "We feed you seeking Allâh’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.
Verse 10
10. "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislike to it)."
Verse 11
11. So Allâh saved them from the evil of that Day, and gave them Nadrah (a light of beauty) and joy.
Verse 12
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
12. And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.
Verse 13
13. Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).
Verse 14
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
14. And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.
Verse 15
15. And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal -
Verse 16
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
16. Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof (according to their wishes).
Verse 17
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
17. And they will be given to drink there of a cup (of wine) mixed with Zanjabîl (ginger),
Verse 18
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
18. A spring there, called Salsabîl.
Verse 19
19. And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.
Verse 20
20. And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.
Verse 21
21. Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
Verse 22
22. (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
Verse 23
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
23. Verily, it is We Who have sent down the Qur’ân to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) by stages.
Verse 24
24. Therefore be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) with constancy to the Command of your Lord (Allâh, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
Verse 25
ﰖﰗﰘﰙﰚ
ﰛ
25. And remember the Name of your Lord every morning and afternoon [i.e. offering of the Morning (Fajr), Zuhr, and ‘Asr prayers].
Verse 26
26. And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and ‘Ishâ’ prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).
Verse 27
27. Verily, these (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
Verse 28
28. It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.
Verse 29
29. Verily, this (Verse of the Qur’ân) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allâh).
Verse 30
30. But you cannot will, unless Allâh wills. Verily, Allâh is Ever All-Knowing, All-Wise.
Verse 31
31. He will admit to His Mercy whom He wills and as for the Zâlimûn - (polytheists, wrong-doers) He has prepared a painful torment.
تقدم القراءة