الترجمة الإنجليزية માંથી الإنجليزية માં સૂરહ الشعراء નો અનુવાદ
Verse 1
ﭑ
ﭒ
1. Tâ-Sîn-Mîm.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
2. These are the Verses of the manifest Book [(this Qur’ân), which was promised by Allâh in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
3. It may be that you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) i.e. in your Message of Islâmic Monotheism].[1]
____________________
(V.26:3) See the footnote of (V.3:85).
____________________
(V.26:3) See the footnote of (V.3:85).
Verse 4
4. If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Verse 5
5. And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious (Allâh), but they turn away therefrom.
Verse 6
6. So they have indeed denied (the truth - this Qur’ân), then the news of what they mocked at will come to them.
Verse 7
7. Do they not observe the earth - how much of every good kind We cause to grow therein?
Verse 8
8. Verily, in this is an Ayâh (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans who do not believe in Resurrection) are not believers.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
9. And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 10
10. And (remember) when your Lord called Mûsâ (Moses) (saying): "Go to the people who are Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) -
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
11. "The people of Fir‘aun (Pharaoh): Will they not fear Allâh and become righteous?"
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
12. He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
Verse 13
13. "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Hârûn (Aaron) (to come along with me).
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
14. "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
Verse 15
15. (Allâh) said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily We shall be with you, listening.
Verse 16
16. "And go both of you to Fir‘aun (Pharaoh), and say: ‘We are the Messengers of the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
17. "So allow the Children of Israel to go with us.’ "
Verse 18
18. [Fir‘aun (Pharaoh)] said [to Mûsâ (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
Verse 19
19. "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man) while you were one of the ingrates."
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
20. Mûsâ (Moses) said: "I did it then, when I was ignorant (as regards my Lord and His Message).
Verse 21
21. "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukm (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and made me one of the Messengers.
Verse 22
22. "And this is the past favour with which you reproach me: that you have enslaved the Children of Israel."
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
23. Fir‘aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)?"
Verse 24
24. [Mûsâ (Moses)] said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
25. [Fir‘aun (Pharaoh)] said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
26. [Mûsâ (Moses)] said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
Verse 27
27. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Verse 28
28. [Mûsâ (Moses)] said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
Verse 29
29. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "If you choose an ilâh (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
30. [Mûsâ (Moses)] said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
Verse 31
31. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
32. So [Mûsâ (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
33. And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Verse 34
34. [Fir‘aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
Verse 35
35. "He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command?"
Verse 36
36. They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
37. "To bring up to you every well-versed sorcerer."
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
38. So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
39. And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Verse 40
40. "That we may follow the sorcerers [who were on Fir‘aun’s (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
Verse 41
41. So when the sorcerers arrived, they said to Fir‘aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
42. He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
Verse 43
43. Mûsâ (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Verse 44
44. So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir‘aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Verse 45
45. Then Mûsâ (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
46. And the sorcerers fell down prostrate.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
47. Saying: "We believe in the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
48. "The Lord of Mûsâ (Moses) and Hârûn (Aaron)."
Verse 49
49. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
Verse 50
50. They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allâh) we are to return.
Verse 51
51. "Verily we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Mûsâ (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allâh]."
Verse 52
52. And We revealed to Mûsâ (Moses), saying: "Depart by night with My slaves, verily you will be pursued."
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
53. Then Fir‘aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
54. (Saying): "Verily these indeed are but a small band.
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
55. "And verily, they have done what has enraged us.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
56. "But we are a host all assembled, amply fore-warned."
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
57. So, We expelled them from gardens and springs,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
58. Treasures, and every kind of honourable place.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
59. Thus [We turned them (Pharaoh’s people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
60. So they pursued them at sunrise.
Verse 61
61. And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsâ (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Verse 62
62. [Mûsâ (Moses)] said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me."
Verse 63
63. Then We revealed to Mûsâ (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like huge mountain.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
64. Then We brought near the others [Fir‘aun’s (Pharaoh) party] to that place.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
65. And We saved Mûsâ (Moses) and all those with him.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
66. Then We drowned the others.
Verse 67
67. Verily in this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
68. And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
69. And recite to them the story of Ibrâhîm (Abraham).
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
70. When he said to his father and his people: "What do you worship?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
71. They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
72. He said: "Do they hear you, when you call on (them)?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
73. "Or do they benefit you or do they harm (you)?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
74. They said: "(Nay) but we found our fathers doing so."
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
75. He said: "Do you observe that which you have been worshipping -
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
76. "You and your ancient fathers?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
77. "Verily they are enemies to me, save the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
78. "Who has created me, and it is He Who guides me.
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
79. "And it is He Who feeds me and gives me to drink.
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
80. "And when I am ill, it is He who cures me.
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
81. "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again).
Verse 82
82. "And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection).
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
83. My Lord! Bestow Hukm (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous.
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
84. And grant me an honourable mention in later generations.
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
85. And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
86. And forgive my father, verily he is of the erring.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
87. And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected.
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
88. The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
89. Except him who brings to Allâh a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifâq (hypocrisy)]."
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
90. And Paradise will be brought near to the Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
91. And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
92. And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allâh) that you used to worship.
Verse 93
93. "Instead of Allâh? Can they help you or (even) help themselves?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
94. Then they will be thrown on their faces into the (Fire), they and the Ghâwûn (devils, and those who were in error).
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
95. And the whole hosts of Iblîs (Satan) together.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
96. They will say while contending therein,
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
97. By Allâh, we were truly in a manifest error,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
98. When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists);
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
99. And none has brought us into error except the Mujrimûn [Iblîs (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors].
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
100. Now we have no intercessors,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
101. Nor a close friend (to help us).
Verse 102
102. (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
Verse 103
103. Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
104. And verily, your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
105. The people of Nûh (Noah) belied the Messengers.
Verse 106
106. When their brother Nûh (Noah) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
107. "I am a trustworthy Messenger to you.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
108. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 109
109. "No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
110. "So keep your duty to Allâh, fear Him and obey me."
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
111. They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
112. He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Verse 113
113. "Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
114. "And I am not going to drive away the believers.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
115. I am only a plain warner."
Verse 116
116. They said: "If you cease not, O Nûh (Noah) you will surely be among those stoned (to death)."
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
117. He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
Verse 118
118. Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
119. And We saved him and those with him in the laden ship.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
120. Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Verse 121
121. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
122. And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
123. ‘Âd (people) belied the Messengers.
Verse 124
124. When their brother Hûd said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
125. "Verily I am a trustworthy Messenger to you.
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
126. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 127
127. "No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists).
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
128. "Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
129. "And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.[1]
____________________
(V.26:129) See the footnote (C) of (V.9:111).
____________________
(V.26:129) See the footnote (C) of (V.9:111).
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
130. "And when you seize (somebody), seize you (him) as tyrants?
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
131. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
132. "And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
133. "He has aided you with cattle and children.
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
134. "And gardens and springs.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
135. "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
Verse 136
136. They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
137. "This is no other than the false tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabarî]
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
138. "And we are not going to be punished."
Verse 139
139. So they belied him, and We destroyed them. Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
140. And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
141. Thamûd (people) belied the Messengers.
Verse 142
142. When their brother Sâlih said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
143. "I am a trustworthy Messenger to you.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
144. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 145
145. "No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
146. "Will you be left secure in that which you have here?
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
147. "In gardens and springs.
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
148. And green crops (fields) and date-palms with soft spadix.
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
149. "And you hew out in the mountains, houses with great skill.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
150. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
151. "And follow not the command of Al-Musrifûn [i.e. their chiefs: leaders who were polytheists, criminals and sinners],
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
152. "Who make mischief in the land, and reform not."
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
153. They said: "You are only of those bewitched!
Verse 154
154. "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Verse 155
155. He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
Verse 156
156. "And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
157. But they killed her, and then they became regretful.
Verse 158
158. So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
159. And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
160. The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Verse 161
161. When their brother Lût (Lot) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
162. "Verily I am a trustworthy Messenger to you.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
163. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 164
164. "No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
165. "Go you in unto the males of the ‘Âlamîn (mankind),
Verse 166
166. "And leave those whom Allâh has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
Verse 167
167. They said: "If you cease not O Lût (Lot)! verily, you will be one of those who are driven out!"
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
168. He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
169. "My Lord! Save me and my family from what they do."
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
170. So We saved him and his family, all,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
171. Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
172. Then afterward We destroyed the others.
Verse 173
173. And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned!
Verse 174
174. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
175. And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
176. The dwellers of Al-Aikah [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
177. When Shu‘aib said to them: "Will you not fear Allâh (and obey Him)?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
178. "I am a trustworthy Messenger to you.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
179. "So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
Verse 180
180. "No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Verse 181
181. "Give full measure, and cause no loss (to others).
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
182. "And weigh with the true and straight balance.
Verse 183
183. "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
184. "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
185. They said: "You are only one of those bewitched!
Verse 186
186. "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
Verse 187
187. "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
188. He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
Verse 189
189. But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
Verse 190
190. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
191. And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
192. And truly, this (the Qur’ân) is a revelation from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
193. Which the trustworthy Rûh [Jibrîl (Gabriel)] has brought down
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
194. Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
195. In the plain Arabic language.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
196. And verily, it (the Qur’ân, and its revelation to Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.
Verse 197
197. Is it not a sign to them that the learned scholars (like ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه who embraced Islâm)[1] of the Children of Israel knew it (as true)?
____________________
(V.26:197) See the footnote of (V.5:66) [The story about ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه].
____________________
(V.26:197) See the footnote of (V.5:66) [The story about ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه].
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
198. And if We had revealed it (this Qur’ân) unto any of the non-Arabs,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
199. And he had recited it unto them, they would not have believed in it.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
200. Thus have We caused it (the denial of the Qur’ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners).
Verse 201
201. They will not believe in it until they see the painful torment.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
202. It shall come to them of a sudden, while they perceive it not.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
203. Then they will say: "Can we be respited?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
204. Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
205. Tell Me, (even) if We do let them enjoy for years,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
206. And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
207. All that with which they used to enjoy shall not avail them.
Verse 208
208. And never did We destroy a township but it had its warners
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
209. By way of reminder, and We have never been unjust.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
210. And it is not the Shayâtîn (devils) who have brought it (this Qur’ân) down.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
211. Neither would it suit them, nor they can (produce it).
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
212. Verily, they have been removed far from hearing it.
Verse 213
213. So invoke not with Allâh another ilâh (god) lest you should be among those who receive punishment.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
214. And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred.[1]
____________________
(V.26:214) Narrated Ibn ‘Abbâs رضي الله عنهما: When the Verse: "And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred." (V.26:214) was revealed, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم went out, and when he had ascended As-Safa mountain, he shouted, "Yâ Sabâhâh!*" The people said, "Who is that?" "Then they gathered around him, whereupon he said, "Do you see? If I inform you that cavalrymen are proceeding up the side of this mountain, will you believe me?" They said, "We have never heard you telling a lie." Then he said, "I am a plain warner to you of a coming severe punishment." Abû Lahab said: "May you perish! You gathered us only for this reason?" Then Abû Lahab went away. So Sûrat Al-Masad "Perish the hands of Abû Lahab!" (V.111:1) was revealed. (Sahih Al-Bukhari, Vol.6, Hadîth No.495).
* "Yâ Sabâhâh!" is an Arabic expression used when one appeals for help or draws the attention of others to some danger.
____________________
(V.26:214) Narrated Ibn ‘Abbâs رضي الله عنهما: When the Verse: "And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred." (V.26:214) was revealed, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم went out, and when he had ascended As-Safa mountain, he shouted, "Yâ Sabâhâh!*" The people said, "Who is that?" "Then they gathered around him, whereupon he said, "Do you see? If I inform you that cavalrymen are proceeding up the side of this mountain, will you believe me?" They said, "We have never heard you telling a lie." Then he said, "I am a plain warner to you of a coming severe punishment." Abû Lahab said: "May you perish! You gathered us only for this reason?" Then Abû Lahab went away. So Sûrat Al-Masad "Perish the hands of Abû Lahab!" (V.111:1) was revealed. (Sahih Al-Bukhari, Vol.6, Hadîth No.495).
* "Yâ Sabâhâh!" is an Arabic expression used when one appeals for help or draws the attention of others to some danger.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
215. And be kind and humble to the believers who follow you.
Verse 216
216. Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
217. And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
218. Who sees you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
219. And your movements among those who fall prostrate (to Allâh in the five compulsory congregational prayers).
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
220. Verily He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
221. Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayâtîn (devils) descend?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
222. They descend on every lying, sinful person.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
223. Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the Unseen from the angels), and most of them are liars.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
224. As for the poets, the erring ones follow them,
Verse 225
225. See you not that they speak about every subject (praising people - right or wrong) in their poetry?
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
226. And that they say what they do not do.
Verse 227
227. Except those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do righteous deeds, and remember Allâh much, and vindicate themselves after they have been wronged [by replying back in poetry to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims)]. And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.
تقدم القراءة