ﯠ
surah.translation
.
من تأليف:
عثمان الشريف
.
ﰡ
ﯤﯥ
ﰀ
Per i venti che smuovono la polvere;
ﯧﯨ
ﰁ
per le nuvole cariche di pioggia;
ﯪﯫ
ﰂ
per le navi che corrono fluentemente
ﯭﯮ
ﰃ
e per gli angeli che distribuiscono gli ordini:
in verità ciò che vi è promesso è vero,
e in verità è certo che il Rendiconto arriverà!
E il cielo delle orbite!
In verità siete discordi su ciò di cui parlate:
si allontanerà dal vero chi ne sarà deviato.
ﭟﭠ
ﰉ
Maledetti i bugiardi,
quelli che sono distratti in un abisso d'ignoranza!
Chiedono quando verrà il Giorno del Giudizio.
Il giorno in cui bruceranno nel Fuoco.
"Assaggiate questa prova che avete affrettato!"
In verità i devoti saranno in Paradisi e fonti,
dove riceveranno ciò che li ha dato il loro Dio: in verità in passato erano pii:
dormivano poco nella notte
e nell'ultima parte della notte imploravano perdono,
e parte dei loro beni era diritto dei mendicanti e dei bisognosi.
E per i devoti ci sono segni sulla terra
e in voi stessi: non vedete?
E nei cieli è il vostro sostentamento e ciò che vi è stato promesso.
Per il Dio del cielo e della terra, in verità questa è la pura verità, com'è vero che parlate.
Non ti è arrivata notizia degli illustri ospiti d'Ibrahīm?
Quando entrarono da lui, dissero: "Pace!" Disse: "Pace, gente sconosciuta!"
Poi se ne andò con discrezione e ritornò con un vitello grasso.
che avvicinò loro. Disse: "Non mangiate?"
E ne ebbe timore. Dissero: "Non temere". E gli annunciarono la nascita di un bambino sapiente.
E sua moglie venne avanti, gridando, poi batté il viso. Disse: "Vecchia e sterile?"
Dissero: "Così ha ordinato il tuo Dio: in verità Lui è il Saggio, il Sapiente."
۞ Disse: "Qual è la vostra missione, o messaggeri?"
Dissero: "In verità siamo inviati a un popolo criminale
per scagliare su di loro pietre di argilla
marchiate dal tuo Dio per i perversi.
E facemmo uscire da essa i credenti,
ma trovammo solo una casa di musulmani,
così ne facemmo un esempio per quelli che temevano la dolorosa punizione".
E un altro esempio è Mūsā ﴾مُوسَى﴿, quando lo inviammo al Faraone con prove evidenti.
Ma quello e i suoi soldati si rifiutarono di credere, e disse: "Lui è ` un mago o un posseduto!"
E lo prendemmo col suo esercito e li buttammo in mare, tanto era colpevole!
E così per A'ad, su cui mandammo un vento devastatore,
che non lascia nulla di ciò su cui si abbatte senza ridurlo in polvere.
E così dei Thamùditi, quando si disse loro: "Godete per un periodo!"
Ma furono superbi verso l'ordine del loro Dio, e li prese l'Urlo mentre guardavano.
Così non poterono più risollevarsi, né vincere.
E in precedenza il popolo di Nūħ ﴾نُوح﴿: erano trasgressori.
E il cielo lo abbiamo costruito con le Nostre mani, e in verità ne siamo capaci.
E stendemmo la terra come solo Noi siamo capaci di fare,
e di ogni cosa abbiamo fatto una coppia, perché possiate riflettere.
Accorrete ad Allāh: in verità io sono per voi, da parte Sua, un chiaro ammonitore.
E non associate ad Allāh altre divinità: in verità io sono per voi, da parte Sua, un chiaro ammonitore.
Così per i popoli che li avevano preceduti: non venne loro un Messaggero di cui non dissero: “È un mago o un posseduto”.
Si sono forse passati la parola? Ma loro sono gente prepotente.
Allontanati da loro, non sarai rimproverato.
E ammoniscili, in verità l'avvertimento è utile ai credenti.
E non creai i demoni e gli umani se non per adorarMi.
Non mi aspetto da loro nessun sostentamento, né desidero che mi nutrano.
In verità Allāh, Lui è il Dispensatore, ed è saldo nella Sua Potenza.
In verità gli ingiusti hanno avuto una punizione simile a quella dei loro compagni: che non si affrettino!
Guai ai miscredenti dal Giorno che è stato loro promesso!