سورة آل عمران

الترجمة الإيطالية

Traduzione della Sura آل عمران in الإيطالية da الترجمة الإيطالية

الترجمة الإيطالية

Verse 1
Ǣlif, Lǣ-ǣm, Mī-īm الٓمٓ
Ha fatto scendere su di te il Libro con la Verità, a conferma di quello che l'ha preceduto, e ha fatto scendere la Torāh e il Vangelo﴾ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ﴿i
È Lui che ha fatto scendere su di te il Libro in chiari versetti, che compongono la Matrice del Libro ﴾أُمُّ الْكِتَابِ﴿, e altri criptici; in verità quelli che hanno nel cuore una malattia, seguono i criptici per portare discordia e per cercare d'interpretarlo, ma non sanno come interpretarlo, tranne Allāh e quelli che sono sapienti nella scienza. Dicono: "Crediamo! Tutto viene dal nostro Dio!" Ma non se ne ricordano se non quelli che hanno intelletto.
I pazienti, i sinceri, gli umili e i donatori di elemosine e gli invocatori di pietà nelle loro veglie notturne.
In verità la Religione da Allāh è l'Islām! ﴾ إِنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ﴿ E Non furono discordi quelli che hanno avuto il Libro, se non dopo che giunse loro la sapienza, facendosi torto l'un l'altro, ingiustamente. E chi rifiuta i Segni di Allāh sappia che in verità Allāh è rapido nel saldare i conti.
Dici: "Allāhumma1﴾اللَّهُمَّ﴿, Detentore del Regno, Tu concedi la sovranità a chi vuoi e la togli a chi vuoi, e onori chi vuoi e umilii chi vuoi: nelle Tue mani c'è tutto il bene! In verità Tu sei Onnipotente!(chiarimento توضيح * Allāhumma ﴾ اللَّهُمَّ﴿: e il nome che raggruppa tutti i nomi di Allāh, si utilizza nelle invocazione, implorazione, richiesta di aiuto, preghiere. Ed e come dire: O Allāh).
۞ In verità Allāh ha elevato Ǣdem ﴾آدَم﴿ , e Nūħ ﴾نُوح﴿, e la famiglia di Ibrāhīm ﴾وَآَلَ إِبْرَاهِيمَ﴿ e la famiglia d'Imrān ﴾وَآَلَ عِمْرَانَ﴿ tra le Sue creature,
Il suo Dio la accettò in modo degno e la fece crescere in modo degno e la mise sotto la protezione di Zekeryē﴾زَكَرِيَّا﴿. Ogni volta che Zekeryē ﴾زَكَرِيَّا﴿ entrava nel suo ritiro, la trovava in possesso di provviste. Disse: "Maryem ﴾مَرْيَم﴿, da dove ti viene tutto questo?” Disse: "Mi viene da parte di Allāh: in verità Allāh concede il sostentamento a chi vuole senza limiti.”
Quando l'angelo disse: "O Maryem, in verità Allāh ti dà il buon annuncio della Sua Parola, da parte Sua, di nome Al Messīħ, ‘‘Īsā figlio di Maryem ﴾الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ﴿, onorato in terra e nell' Aldilà, e uno tra i più elevati,
Disse: " Dio mio, come posso avere un figlio se non mi ha mai toccato nessun uomo?" Disse: "Così Allāh crea ciò che vuole; se ordina qualcosa, basta che dica: "Sii!" e quella è! ﴾Kun fa yakūn*﴿ (chiarimento توضيح * Kun fa yakūn كُنْ فَيَكُونُ indica che quando Allāh decida una cosa; quella cosa si realizza immediatamente).
E sarà Messaggero ai figli d'Israīl بَنِي إِسْرَائِيلَ﴿: "In verità io sono venuto a voi portando un Segno dal vostro Dio: io creerò una forma di uccello, poi vi soffierò, e sarà un uccello, col volere di Allāh E guarirò il cieco e il lebbroso, e darò la vita ai morti, col volere di Allāh E vi dirò di ciò che mangiate e di ciò che accumulate a casa vostra: in verità, in questo c'è per voi un Segno, se siete credenti.
Dio nostro, noi crediamo in ciò che hai fatto scendere e seguiamo il Messaggero, perché tu ci annoveri tra i testimoni!"
Poi fecero gli astuti, ma anche Allāh è astuto, e Allāh è più Sapiente di tutti gli astuti.
In verità i più degni d' Ibrāhīm ﴾إِبْرَاهِيم﴿, tra la gente, sono quelli che lo hanno seguito, e questo Profeta insieme ai credenti, e Allāh è sostenitore dei credenti!
Una parte della gente del Libro ﴾أَهْل الْكِتَابِ﴿ ha desiderato avere il potere di sviarvi, ma non sviano se non loro stessi e non se ne rendono conto.
O gente del Libro ﴾يَا أَهْلَ الْكِتَابِ﴿, perché mischiate la Verità col falso e nascondete la Verità e lo sapete?
Desiderano forse una religione differente da quella di Allāh, dopo che Gli si sono sottomessi quelli che sono nei cieli e in terra, benvolentieri e malvolentieri, e che a Lui ritorneranno?
Dici: "Noi crediamo in Allāh, in ciò che è stato fatto scendere su di noi e in ciò che è stato fatto scendere su Ibrāhīm ﴾إِبْرَاهِيم﴿, e Isma'īl ﴾إِسْمَاعِيل﴿, e Is'ħaq ﴾إِسْحَاق﴿, e Ya'qūb ﴾يَعْقُوب﴿ e alle Tribù, e in ciò che venne dato a Mūsā ﴿مُوسَى﴿, e a ‘‘Īsā ﴾عِيسَى﴿ e ai Profeti dal loro Dio – non facciamo differenze tra di loro – e siamo a Lui sottomessi.
In verità la prima Casa *﴾Ka`bah أَوَّلَ بَيْتٍ﴿ che fu eretta per la gente è quella della Mekkah ﴾مَكَّةَ﴿, gloriosa, guida per l`umanità.(chiarimento توضيح *La Sacra Moschea o La Prima Casa: e Al Beit Al Ħarām بيت الحرام o Al Masjid Al Ħarām. المسجد الحرام).
O credenti, se voi seguite un gruppo di quelli che hanno avuto il Libro, vi renderanno, dopo aver creduto, miscredenti.(chiarmento توضيح *La Sacra Moschea o La Prima Casa: e Al Beit Al Ħarām بيت الحرام o Al Masjid Al Ħarām. المسجد الحرام).
O credenti, temete Allāh come Gli è dovuto e non morite se non da musulmani!*( chirimento توضيحوَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ).
Verse 132
e obbedite ad Allāh e al Messaggero, affinché otteniate misericordia!
quelli che donano sia nella buona che nella cattiva sorte e che reprimono la rabbia e perdonano gli altri – e Allāh ama i pii*,*وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
non vi indebolite ﴾contro il nemico﴿ e non rattristatevi ﴾per ciò che non avete ottenuto﴿: sarete i vittoriosi, se siete credenti!
E Allāh ha mantenuto la promessa che vi ha fatto, e li avete uccisi col Suo permesso, finché non avete fallito e siete stati in pieno disaccordo sul da farsi. E disobbediste ﴾al Profeta النَّبِيّ﴿, dopo che lui vi mostrò ciò che desideravate – c'erano tra voi alcuni che desideravano la vita e altri che desideravano l'Aldilà – poi vi ha deviati da loro per mettervi alla prova, e ora vi ha perdonato. E Allāh possiede la grazia più grande per i credenti.
Poi fece scendere su di voi, dopo la sofferenza, la tranquillità e il sopore, che s'impadronì di alcuni, ma altri si preoccuparono di se stessi. Fecero su Allāh dei sospetti del tempo dell'ignoranza. Dicevano: "Cosa ne ricaveremo da tutto questo? “Dici: “In verità dipende tutto da Allāh ". Nascondono dentro ciò che non ti mostrano. Dicono: "Se avessimo avuto parte in questa storia, non saremmo stati uccisi in questo luogo “. Dici:” se foste rimasti a casa vostra, quelli a cui è stato ordinato di combattere sarebbero corsi fino ai loro letti”. E ciò perché Allāh provasse ciò che avevate nel petto e purificasse ciò che era nei vostri cuori. E Allāh conosce ciò che è nei petti.
E ciò che vi è accaduto il giorno in cui si confrontarono i due eserciti, era per volontà di Allāh, e per distinguere i veri credenti,
Quelli a cui la gente disse: "In verità i1 nemico si è riunito contro di voi, temetelo!", ciò li è stato utile soltanto a rafforzare la loro fede, e dissero: "A noi è sufficiente Allāh e Lui è il migliore dei protettori!".
Se dovessero smentirti, sappi che sono stati già smentiti altri messaggeri prima di te, venuti con le Evidenze, coi Salmi ﴾Al-Zabūrالزْبُورُ ﴿ e col Libro illuminante.
Ogni anima deve provare la morte! E in verità riceverete le vostre ricompense il Giorno del Giudizio, e chi viene tolto alla fiamma e introdotto in Paradiso, avrà trionfato فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ, e la vita terrena è solo un godimento illusorio.
E quando Allāh strinse un accordo con quelli che hanno avuto il Libro: "Lo chiarirete alla gente e non lo nasconderete ﴾وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ﴿!" Però se le gettarono dietro le spalle e le comprarono a vile prezzo: che infausto affare!
In verità, nella creazione dei cieli e della terra, e nell'alternarsi della notte e del giorno, ci sono segni per quelli che hanno intelletto;
Così il loro Dio li esaudì: "In verità Io non spreco le azioni di nessun benefattore e benefattrice tra voi: derivate gli uni dalle altre. E a quelli che emigrarono, perché scacciati dalla loro case, e furono perseguitati per la Mia causa, e combatterono e furono uccisi, a quelli perdonerò i peccati e li farò entrare in Paradisi sotto cui scorrono fiumi, come ricompensa da Allāh. E Allāh possiede la migliore ricompensa.
تقدم القراءة