سورة الكهف

الترجمة الإيطالية

Traduzione della Sura الكهف in الإيطالية da الترجمة الإيطالية

الترجمة الإيطالية

E così li facemmo risvegliare per interrogarsi a vicenda. Disse uno di loro: “quanto tempo siete rimasti qui? "Dissero: "Siamo rimasti un giorno o parte di un giorno?" Dissero: "I1 vostro Dio sa meglio quanto siete rimasti. Inviate uno di voi con questo vostro denaro in città per vedere cosa c'è da mangiare del meglio, e che vi porti una parte delle provviste, e che faccia in modo che nessuno si accorga poi di voi.
Diranno: "Erano tre e il loro cane era il quarto." E diranno: "Erano cinque e il loro cane era il sesto." Tutto per semplice supposizione. E diranno: "Erano sette e il loro cane era l'ottavo." Dici: "Il mio Dio conosce meglio il loro numero. Infatti non lo sanno se non pochi. Perciò non ne discutere, se non per ciò che è evidente, e non chiedere opinione a nessuno su questo caso.
A meno che non lo voglia Allāh , e invoca il tuo Dio quando te ne dimentichi e dici: "Può darsi che il mio Dio mi guidi a un' azione più retta di questa."
E quando abbiamo detto agli angeli: "Prosternatevi ad Ǣdem"﴾آدَم﴿, si prosternarono tutti tranne Iblīs ﴾إِبْلِيسَ﴿. Era tra i demoni, così disobbedì all'ordine del suo Dio. Forse volete prenderlo, con i suoi figli, come protettore all'infuori di Me, anche se sono vostri nemici? Oh, che infausto scambio sarebbe in verità per gli ingiusti!
e i criminali hanno visto il Fuoco, ed erano certi che vi sarebbero caduti, e non hanno trovato, all'infuori di quello, un altro rifugio.
E tutti quei paesi li abbiamo distrutti quando hanno trasgredito, e abbiamo fissato per la loro rovina un termine.
* Quando raggiunsero la confluenza dei due mari, si dimenticarono del loro pesce, che riprese a solcare il mare.(*Dice Ibn Abbēss: ogni parte del mare che toccava il pesce diventava roccia.)
Allora trovarono uno dei Nostri servi, al quale avevamo concesso da parte Nostra un po' di grazia, e al quale abbiamo insegnato da parte Nostra ogni scienza.
۞ Disse: "Non ho detto a te che in verità non puoi avere pazienza con me?"isse: "Non ti ho detto che in verità non puoi avere pazienza con me?"
In quanto al ragazzo, i suoi genitori erano credenti, quindi abbiamo temuto che li avrebbe gravati con la sua tirannia e miscredenza,
per cui abbiamo voluto che il loro Dio lo sostituisse per loro con un altro migliore in purezza, e più devoto verso i genitori.
Dissero: "O Dhul Ǭarnein"﴾ذِي الْقَرْنَيْنِ il Bicorne﴿, in verità Yajūj e Majūj يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ sono dei corruttori in terra. Possiamo darti una ricompensa per costruire tra noi e loro una robusta muraglia?"
Verse 103
Dici: "Volete che vi informi su chi sono i più perdenti nelle loro azioni?
Quella sarà la loro ricompensa: l'Inferno, per aver negato e per essersi presi gioco dei Miei Segni e dei miei Messaggeri.
تقدم القراءة