Traduzione della Sura الشعراء in الإيطالية da الترجمة الإيطالية
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Ţā, Sī-īn, Mī-īm طسٓمٓ
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Quelli sono i Versi del Libro chiaro.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Forse ti rattristi perché non saranno credenti?
Verse 4
Se volessimo, faremmo scendere dal cielo su di loro un Segno, davanti al quale le loro teste rimarrebbero umilmente chine.
Verse 5
E non viene loro una nuova Parola dal Compassionevole che loro non rifiutino.
Verse 6
In verità hanno negato, ma presto arriveranno loro notizie di ciò che loro deridono.
Verse 7
Non vedono quante belle specie abbiamo fatto crescere in terra?
Verse 8
In quello c'è, in verità, un segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti!
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
Verse 10
E quando il tuo Dio chiamò Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Vai dal popolo ingiusto,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
il popolo del Faraone! Non hanno timore?
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Disse:" Dio mio, in verità temo che mi smentiscano
Verse 13
e che la rabbia mi salga al petto e non mi si sciolga la lingua; manda con me Hārūn.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Inoltre devo rispondere loro di un peccato, perciò temo che mi uccidano".
Verse 15
Disse: "No! Andateci entrambi coi Nostri Segni; in verità` Noi saremo in ascolto insieme a voi.
Verse 16
Andate dal Faraone e ditegli: "In verità` siamo il Messaggero*(*Nel testo originale, l'espressione "siamo il messaggero" è intesa come il messaggio unico del Dio dei mondi, anche perché i profeti Mūsā e Hārūn portano lo stesso messaggio e sono fratelli, e ci sono parole in arabo che si utilizzano sia al singolare che nel modo duale al muthenne e nel plurale senza mutare) del Dio dei Mondi:
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
lascia venire con noi i figli d'Isrāīl".
Verse 18
Disse: "Non ti abbiamo forse allevato in casa nostra, ancora infante, e sei rimasto in mezzo a noi per lunghi anni della tua esistenza,
Verse 19
e hai commesso il noto crimine, agendo così da ingrato?"
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse: "L'ho commesso, in verità, quando ero nella perdizione.
Verse 21
Sono fuggito da voi quando vi ho temuti; allora il mio Dio mi ha concesso la saggezza e ha fatto di me uno tra i Messaggeri.
Verse 22
E mi rinfacci un favore, mentre tu hai tenuto in servitù i figli d'Isrāīl?"
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Disse il Faraone: "E cosa sarebbe il Dio dei Mondi?"
Verse 24
Disse: "Il Dio dei cieli e della terra e di ciò che c'è in mezzo, se siete convinti"
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Disse a quelli che gli stavano intorno: "Non sentite?"
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Disse: "Il Dio vostro e dei vostri antenati".
Verse 27
Disse: "In verità il Messaggero che vi è stato inviato è sicuramente posseduto!"
Verse 28
Disse: "Dio del levante e del ponente e di ciò che c'è di mezzo, se rifletteste!"
Verse 29
Disse: "Se prendi una divinità all'infuori di me ti rinchiuderò tra i prigionieri".
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Disse: "Anche se ti mostrassi qualcosa di convincente?"
Verse 31
Disse: "Mostralo, se sei tra i veritieri!"
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Gettò il suo bastone ed eccolo diventare un vero serpente.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Poi estrasse la mano ed eccola apparire bianca agli astanti.
Verse 34
Disse ai cortigiani che gli stavano intorno: "Lui è in verità un sapiente mago,
Verse 35
che vuole farvi uscire dalla vostra terra con la sua magia; cosa consigliate?"
Verse 36
Dissero: "Fallo aspettare con suo fratello e invia in giro per le metropoli degli annunciatori
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
per convocare tutti i sapienti maghi"
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Così i maghi si radunarono per l'appuntamento del giorno concordato
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
e si disse alla gente: "Vi riunirete?
Verse 40
Così seguiremo i maghi, se saranno i vincitori!"
Verse 41
Quando arrivarono i maghi, dissero al Faraone: "Ci sarà una ricompensa per noi, se saremo i vincitori?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Disse: "Certo, e sarete allora tra i miei favoriti".
Verse 43
Disse loro Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Gettate ciò che volete gettare!"
Verse 44
Così gettarono le loro corde e i loro bastoni, dicendo: "Per l'impero del Faraone, in verità saremo proprio noi i vincitori!"
Verse 45
Mūsā ﴾مُوسَى﴿ gettò il suo bastone, ed eccolo divorare quello che avevano escogitato.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
I maghi caddero prosternati.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Dissero: "Abbiamo creduto nel Dio dei Mondi,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Dio di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e Hārūn!"
Verse 49
Disse: "Gli avete creduto prima che io ve lo abbia permesso? Lui dev'essere in verità il maestro che vi ha insegnato la magia. Presto ve ne accorgerete! Vi amputerò mano e piede da lati opposti e vi crocifiggerò tutti quanti!"
Verse 50
Dissero: "Non importa! In verità dovremo ritornare al nostro Dio!
Verse 51
In verità noi desideriamo solo che il nostro Dio ci perdoni i peccati, perché siamo stati i primi credenti."
Verse 52
۞ E abbiamo ispirato a Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Parti di notte coi Miei servi, perché sarete di certo inseguiti".
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Allora il Faraone inviò degli araldi a tutte le città per annunciare:
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Questi sono, in verità, un piccolo gruppo,
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
e in verità ci rendono furibondi,
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
e in verità abbiamo preso tutti provvedimenti".
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Così li abbiamo fatti uscire da giardini e fonti,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
e tesori e case lussuose,
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
e così facemmo ereditare ai figli d'Isrāīl.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
E li inseguirono di buon mattino.
Verse 61
Quando le due parti si videro a vicenda, i compagni di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ dissero: "In verità ci stanno raggiungendo!"
Verse 62
Disse: "No! In verità il mio Dio è con me, e mi guiderà!"
Verse 63
Ispirammo a Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Colpisci il mare col tuo bastone!" Così si divise, e ogni parte sembrava una immensa rupe.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E avvicinammo gli altri,
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
e salvammo Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e tutti i suoi compagni,
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
poi annegammo tutti gli altri.
Verse 67
In quello c'è, in verità`, un segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti!
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E recita loro il racconto di Ibrahīm,
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
quando disse a suo padre e alla sua gente: "Che cosa adorate?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Dissero: "Adoriamo alcuni idoli, davanti ai quali ci mettiamo continuamente in preghiera".
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Disse: "Vi ascoltano quando li invocate
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
o possono farvi del bene o del male?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Dissero: "In verità abbiamo trovato i nostri padri fare così".
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Disse: "Ma non vedete? Quelli che voi adorate,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
e che adoravano i vostri antenati
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
sono, in verità, miei nemici, tranne il Dio dei Mondi,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Colui che mi ha creato e mi guida.
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Ed è Lui che mi nutre e che mi disseta,
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
e che mi guarisce quando mi ammalo,
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
e che mi farà morire e poi risorgere,
Verse 82
e che, spero, il Giorno del Giudizio, perdonerà i miei peccati.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Dio mio, concedimi la saggezza e aggiungimi ai beati,
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
E stabilisci per me una lingua veritiera per i successori,
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
e fai di me uno degli eredi del Paradiso delle delizie,
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
e perdona mio padre, in verità lui è tra quelli che sono in perdizione,
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
e non mi umiliare il Giorno in cui si risorgerà,
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Giorno in cui non serviranno né ricchezze né figli,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
tranne chi si presenterà ad Allāh con cuore puro.
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
E fu avvicinato ai devoti il Paradiso
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
e fu svelato l'Inferno a coloro che sono in perdizione,
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
ai quali è stato detto: "Dove sono quelli che adoravate
Verse 93
all'infuori di Allāh? Vi possono soccorrere o possono trionfare?
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Sono stati gettati loro e coloro che sono in perdizione
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
e tutti i seguaci di Iblīs.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Dissero litigando tra di loro in quel luogo:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Giuriamo su Allāh che siamo stati in chiara perdizione
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
per avervi paragonato al Dio dei Mondi!
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E non ci sviarono se non i criminali;
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
non abbiamo nessun intercessore,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
né un intimo amico.
Verse 102
Potessimo avere un 'altra opportunità, per essere tra i credenti!"
Verse 103
In verità in quello c'è stato di certo un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E in verità il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Il popolo di Nūħ ﴾نُوح﴿ smentì i messaggeri;
Verse 106
quando il confratello Nūħ ﴾نُوح﴿ disse: "Non provavate alcun timore?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 109
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
۞ Dissero: "Dovremmo crederti, e i miseri ti hanno seguito?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse: "Cosa ne so io di ciò che stanno facendo?
Verse 113
Non compete se non al mio Dio giudicarli, se sapeste!
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
E io non espello i credenti:
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
In verità non sono che un chiaro ammonitore".
Verse 116
Dissero: "Se non la smetti, o Nūħ ﴾نُوح﴿, sarai di sicuro tra i lapidati".
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Disse: "Dio mio, il mio popolo mi ha in verità smentito!
Verse 118
Giudica, per questo, tra me e loro, con un giudizio definitivo, e salvami insieme ai credenti che sono con me!
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Così lo salvammo con quelli che erano con lui sull'Arca.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Poi, in seguito, annegammo i rimanenti
Verse 121
In ciò c'è stato, in verità, un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
E il tuo Dio, Lui è, in verità, il Potente, il Misericordioso
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Il popolo di A'ad smentì i messaggeri,
Verse 124
quando il fratello Hûd disse loro: "Non provate alcun timore?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
In verità io sono per voi un fidato Messaggero:
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 127
lo, per questo, non vi chiedo nessuna ricompensa: in verità la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Innalzate per godimento dei palazzi su ogni collina?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E costruite fabbriche sperando di vivere in eterno?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
E quando aggredite, aggredite con violenza.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
E temete Colui che vi ha concesso ciò che sapete!
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Lui vi ha concesso bestiame e figli,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
e giardini e fonti d'acqua.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
In verità io temo per voi la punizione di un giorno tremendo".
Verse 136
Dissero: "Ci è indifferente sia che tu ci ammonisca, sia che tu non sia tra gli ammonitori.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
In verità questo non è altro che il comportamento dei predecessori,
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
e noi non saremo puniti.
Verse 139
Così lo smentirono, e noi li distruggemmo. In verità in quello ci fu un Segno, e la maggior parte di loro non erano credenti.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Il popolo di Thamūd smentì i messaggeri.
Verse 142
Il fratello Sāleħ disse loro: "Non temete?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 145
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Sarete lasciati qui in pace,
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
in giardini e fonti d'acqua
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
e colture e palme dai robusti spadici,
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
e vi costruirete case lussuose tra le montagne?
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
e non seguite l'ordine dei licenziosi,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
quelli che diffondono la corruzione in terra e non la bontà!"
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Dissero: "Tu sei in verità tra i maghi:
Verse 154
Tu non sei che un essere umano come noi; portaci un segno, se sei tra i veritieri!"
Verse 155
Disse: "Questa è una cammella: lei avrà un turno d'abbeveraggio e voi ne avrete un altro a un giorno stabilito.
Verse 156
E non le fate alcun male, vi colpirà una punizione in un Giorno tremendo!"
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Ma la sgozzarono e poi se ne pentirono,
Verse 158
perché li colpì la punizione. In quello c'era in verità un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Il popolo di Lūţ ﴾لُوطٍ﴿ smentì i messaggeri.
Verse 161
Il loro fratello Lūţ disse loro: "Non temete Allāh abbandonando l'idolatria per timore di Lui?!
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 164
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Voi vi unite ai maschi dei Mondi,
Verse 166
e abbandonate ciò che il vostro Dio ha creato per voi, delle mogli? Ma Siete un popolo trasgressore!"
Verse 167
Dissero: "Se non la smetti, O Lūţ ﴾لُوطٍ ﴿, sarai tra gli esiliati".
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Disse: "lo detesto in verità le vostre azioni!
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Dio mio, salvami con i miei familiari dalle loro azioni!"
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Lo abbiamo salvato insieme a tutti i suoi familiari –
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
tranne una vecchia tra i condannati –
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
poi abbiamo distrutto tutti gli altri
Verse 173
e abbiamo fatto cadere su di loro una pioggia: che pioggia grave fu quella sugli avvertiti!
Verse 174
In ciò c'è stato in verità un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Il tuo Dio, Lui è in verità il Potente, il Misericordioso.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
La gente del Boschetto smentì i messaggeri,
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
quando Shu'ayb ﴾شُعَيْبٌ ﴿ disse loro: "Non temete?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
In verità io sono per voi un fidato Messaggero.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Temete Allāh e obbeditemi!"
Verse 180
E per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, in verità la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
Verse 181
۞ Abbondate nel peso e non siate tra i frodatori
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
e pesate con dovuta accuratezza.
Verse 183
E non svalutate le merci degli altri e non percorrete la terra da corruttori.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
E temete Colui che ha creato voi e le stirpi precedenti!"
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Dissero: "In verità tu sei uno dei maghi!"
Verse 186
E non sei che un essere umano come noi, e in verità pensiamo che tu sia uno dei bugiardi.
Verse 187
Fa cadere dal cielo un lembo su di noi, se sei tra i veritieri!"
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Disse: "Il mio Dio sa meglio ciò che fate!"
Verse 189
E lo smentirono, e li raggiunse la punizione del giorno della Nube: quella fu in verità la punizione di un giorno terribile!
Verse 190
In quello c'è stato in verità un Segno, e la maggior parte di loro non erano credenti.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
E il tuo Dio, Lui è in verità il Potente, il Misericordioso.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
E quella è, in verità, vera Rivelazione del Dio dei Mondi.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
L'Angelo fedele è sceso con Esso
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
sul tuo cuore, perché tu possa essere tra gli ammonitori
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
in una chiara lingua araba,
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
ed è in verità preannunciato nei Libri dei predecessori.
Verse 197
Ma come, non basta loro come Segno che lo sappiano i sapienti tra i figli d'Isrāīl?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Se lo avessimo fatto scendere a un non arabofono,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
che poi lo avesse recitato loro, non ci avrebbero creduto.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Lo facemmo così entrare nel cuore dei criminali.
Verse 201
Non ci crederanno finché non avranno provato la dura punizione,
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
che li prenderà all’improvviso, e senza accorgersene.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Allora diranno: "Può esserci concessa una proroga?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Forse loro sollecitano la Nostra punizione?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Non vedi che, se li lasciassimo godere ancora per qualche anno,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
poi li colpisse ciò che è stato loro promesso,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
A loro non servirebbe ciò di cui hanno goduto?
Verse 208
E non distruggemmo nessuna città senza che avesse ricevuto un ammonitore,
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
come avvertimento, e non eravamo ingiusti.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E non sono scesi i diavoli con esso,
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
né ciò si addice loro, né sono capaci di farlo,
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
in verità sono isolati dall'udire.
Verse 213
Non invocare u n'altra divinità all'infuori di Allāh, per non essere tra i puniti.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
E avverti i tuoi parenti più vicini,
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
e sii benevolo con chi ti segue tra i credenti.
Verse 216
Se ti disobbediscono, dici: "In verità io mi dissocio da ciò che fate!"
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E affidati al Potente, il Misericordioso,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
che ti osserva quando ti alzi in preghiera
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
e osserva i tuoi movimenti tra i prosternati:
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
in verità Lui è l'Ascoltatore, il Sapiente.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Volete che vi dica su chi scendono i diavoli?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Scendono su ogni impostore colmo di peccati:
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
loro suggeriscono ciò che possono origliare, e la maggior parte di loro sono bugiardi.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
E i poeti sono seguiti dai corrotti.
Verse 225
Non vedi forse che loro vagano per ogni valle
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
e dicono ciò che poi non fanno?
Verse 227
Tranne quelli che hanno creduto e hanno fatto il bene e hanno lodato molto Allāh e hanno portato soccorso a se stessi dopo aver ricevuto un torto. E gli ingiusti sapranno a che destino andranno incontro!*(*وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُون)
تقدم القراءة