ﯹ
surah.translation
.
من تأليف:
شعبان بريتش
.
ﰡ
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçti.
Biz, insanı katışık nutfeden yarattık. Onu imtihan edelim diye, kendisini işitir ve görür kıldık.
Biz, ona yolu gösterdik. İster şükreder, ister kâfir olur.
Elbette biz, kâfirlere zincirler, halkalar ve alevli Cehennem hazırladık
İyiler ise, karışımı kafur olan bir kadehten içerler
Allah’ın kullarının içeceği ve istedikleri yere akıttıkları bir kaynaktır.
Adaklarını yerine getirenler ve şerri çok yaygın olan bir günden korkarlar.
Duydukları sevgiye rağmen yemeği düşküne, yetime ve esire yedirirler.
Biz, sizi sadece Allah yüzü/rızası için doyuruyoruz, sizden bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz.
Biz, korkunç şiddetli bir günde Rabbimizden korkarız.
Allah da onları o günün şerrinden korumuş ve onlara bir parıltı ve sevinç bahşetmiştir.
Sabrettikleri için onları cennet ve ipek ile ödüllendirmiştir.
Orada koltuklara kurulmuşlar. Ne yakıcı güneş, ne de dondurucu soğuk görürler.
Ağaçların gölgeleri üzerlerine düşmüş, meyvelerini toplamak kolaylaştırılmıştır.
Çevrelerinde ise gümüş kaplar ve billur kâseler dolaştırılır.
Gümüşten billurlar... Onlar (içenlere göre) miktarlarını belirler.
Orada karışımında zencefil bulunan bir kadehten içerler.
Orada Selsebil adı verilen pınar…
Etrafında ölümsüz gençler dolaşır. Onları gördüğün zaman saçılmış inci sanırsın.
Nereye baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
Üzerlerinde yeşil ipekli ve parlak atlastan elbiseler vardır. Gümüş bilezikler takınmışlardır. Rableri onlara tertemiz bir içecek içirmiştir.
İşte bu, sizin için bir ödüldür. Sizin çalışmanızın karşılığıdır.
Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.
Öyleyse, Rabbinin hükmü için sabret, onlardan hiç bir günahkâra ve kâfire itaat etme!
Sabah, akşam Rabbinin adını zikret.
Geceleri de ona secde et ve geceleyin uzun (bir süre) onu tesbih et.
Onlar, acele olanı istiyorlar, ağır (çetin) günü arkalarına bırakıyorlar.
Onları yaratan ve eklemlerini/mafsallarını pekiştiren biziz. Dilediğimiz zaman onları benzerleriyle biz değiştiririz.
Şüphesiz bu bir öğüttür. Dileyen kimse Rabbine giden yolu tutar.
Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Çünkü Allah, her şeyi bilendir, Hakim'dir.
Dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere de acı bir azap hazırlamıştır.