سورة الروم

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

Tafsir sa Sura الرّوم sa الإنجليزية gikan sa ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

When the Last Hour strikes, the guilty will be speechless with despair,
for they will have no intercessors from among those their alleged partners [of God], and they will themselves reject those alleged partners.
but as for those who rejected the truth and denied Our revelations and the certainty of the meeting in the Hereafter, they will be brought up for punishment.
Extol, then, God’s limitless glory both in your evening hours and in your morning hours.
He it is who brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it has been lifeless. Likewise shall you be raised to life.
And among His signs are the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your tongues and colours. In this there are clear signs indeed for those who are endowed with knowledge.
He sets you this comparison, drawn from your own life. Would you have some of those whom your right hands possess as partners in whatever We may have bestowed on you as sustenance, so that you all would have equal shares in it, and you would fear them just as you might fear one another? Thus clearly do We spell out revelations for people who use their reason.
Turn, all of you, to Him, and remain God-fearing. Attend regularly to prayer and do not be among those who associate partners with God,
[as if] to show their ingratitude for what We have given them. Enjoy, then, your life [as you may]; before long you will come to know [the truth].
It is God who has created you, and then has provided you with sustenance, and then will cause you to die, and then will bring you to life again. Can any of those whom you associate as partners with Him do any of these things? Limitless is God in His glory, and sublimely exalted above anything which people may allege to be partner with Him.
Corruption has become rife on land and sea in consequence of what people’s hands have wrought; and so He will let them taste the consequences of some of their doings, so that they might mend their ways.
he who has denied the truth will have to bear the consequences of his denial, whereas those who did what is right will have smoothed a way [to paradise] for themselves.
And among His signs is that He sends forth the winds bearing good news, so that He might give you a taste of His grace, and that ships might sail at His bidding; so that you might go about in quest of some of His bounty, and that you might have cause to be grateful.
We have certainly sent before you messengers to their own peoples, and they brought them clear evidence of the truth. Therefore, We inflicted punishment upon those who deliberately did evil. It is incumbent upon Us to give support to the believers.
تقدم القراءة