Подаяние(Ал-Ма'ун)
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?
Elmir Kuliev - Russian translation
Подаяние(Ал-Ма'ун)
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Узнал ли ты того, кто отрицает расплату и воздаяние в будущей жизни?! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Милостыня" ниспослана в Мекке. Она состоит из 7 айатов. В этой суре говорится о том, кто отрицает воздаяние в будущей жизни и приведены некоторые его качества: он оскорбляет сироту, обращается с ним грубо, не воспитывая его, а из жестокости, не побуждает никого ни словом, ни делом накормить бедных, поскольку он скуп и не расходует из того, что имеет. Потом в суре говорится о другой категории людей, похожих на тех, кто отрицает воздаяние. Это люди, которые небрежно относятся к предписанным молитвам и совершают их не должным образом - искренне , - а только для вида. Они лицемерны во всех своих деяниях и не помогают нуждающимся. В суре содержится предупреждение этим людям о том, что им грозит бедствие и гибель, чтобы они отказались от своего заблуждения.]]
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Подаяние(Ал-Ма'ун)
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]?
Abu Adel - Russian translation
1) Узнал ли ты того, кто считает ложью воздаяние в Судный день?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم