33.かれは人間各人の行う凡てのことを,監察される御方ではないか。だがかれらはアッラーに同位の者を配する。言ってやるがいい。「かれらの名を挙げよ。あなたがたは,かれが地上で知 っておられないものを,かれに告げようとするのか。それとも架空な語に過ぎないのか。」いやそうではない。不信心な者は,かれらの策謀したものが立派に見えて,道から閉め出されたのである。アッラーに迷うに任せられた者には,誰も導き手はいない。
الترجمة اليابانية
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
かれは人間各人の行う凡てのことを,監察される御方ではないか。だがかれらはアッラーに同位の者を配する。言ってやるがいい。「かれらの名を挙げよ。あなたがたは,かれが地上で知っておられないものを,かれに告げようとするのか。それとも架空な語に過ぎないのか。」いやそうではない。不信心な者は,かれらの策謀したものが立派に見えて,道から閉め出されたのである。アッラーに迷うに任せられた者には,誰も導き手はいない。
Japanese - Japanese translation
一体、あらゆる者をその稼ぐものにおいて司るお方¹が(崇拝*に値するのか、それとも彼以外の不能な創造物か)?彼らは(創造物の内から)、アッラー*(の崇拝*)に同意者を設けた。(使徒*よ、)言ってやれ。「それらの(同位者の)名(と性質)を述べてみよ²。いや、一体あなた方は、かれが地上において関地されないもの³について、かれに申し上げるというのか?いや、一体(実体もないのに)言葉の上っ面で、(それを同位者と呼んでいるだけ)なのか?いや、不信仰に陥った者*たちには自分たちの策謀⁴が目映く見せられ、彼らは(アッラー*の)道から阻まれてしまったのだ。誰だろうとアッラー*が迷わせ給う者には、いかなる導き手もない」。
____________________
1 アッラー*は人の行いを、全て教え上げられるお方(ムヤッサル253頁参照)。頻出名・用語解説の「全てを司る*お方」の項も参照。 2 述べてみたところで、それらは崇拝*に値するものではないから、の意(ムヤッサル253頁参照)。 3 彼らがアッラー*の同位者として崇めているものは、実態がないゆえ、アッラー*はそれらを関地されない(イブン・カスィール4:463参照)。 4 この「策謀」とは、嘘を真実のように見せる、彼らの偽装(ぎそう)のこと。あるいは、シルク*による、イスラーム*に対する彼らの「策謀」のこと(アル=バイダーウィー3:332参照)。
____________________
1 アッラー*は人の行いを、全て教え上げられるお方(ムヤッサル253頁参照)。頻出名・用語解説の「全てを司る*お方」の項も参照。 2 述べてみたところで、それらは崇拝*に値するものではないから、の意(ムヤッサル253頁参照)。 3 彼らがアッラー*の同位者として崇めているものは、実態がないゆえ、アッラー*はそれらを関地されない(イブン・カスィール4:463参照)。 4 この「策謀」とは、嘘を真実のように見せる、彼らの偽装(ぎそう)のこと。あるいは、シルク*による、イスラーム*に対する彼らの「策謀」のこと(アル=バイダーウィー3:332参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
全ての被造物の糧の保護、全ての者の行いの監視、それに対する報いを行うお方が崇拝されるにふさわしいのか?それとも崇拝されるに値しない、これらの偶像か?不信仰者たちはそれらを不正と嘘により、アッラーの共同者とした。使徒よ、言え。「その主張が本当なら、あなた方がアッラーに並べて崇拝している共同者らの名前を告げてみよ。それともあなた方は、アッラーがご存知でない地上での共同者らについて、かれに告げるというのか?それとも実質のない表面的な言葉を語っているだけなのか?」いや、悪魔が不信仰者たちに悪い振る舞いを美しく見せて、アッラーを否定させ、正しい道から逸らせたのだ。アッラーが正しい道から逸らせた者を導く者はない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم