A kad ih talas, kao oblak, prekrije, mole se Allahu iskreno Mu vjeru ispovijedajući; a čim ih On do kopna dovede, samo Mu neki zahvalni ostaju. A dokaze Naše samo izdajnik, nezahvalnik poriče.
الترجمة البوسنية - كوركت
A kad ih talas, kao oblak, prekrije, mole se Allahu, iskreno Mu vjeru ispovijedajući; a čim ih On do kopna dovede, među njima osrednjih bude. A ajete i znakove Naše samo izdajnik, nezahvalnik poriče.
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Kad se mnogobošci ukrcaju u lađu i kad se more uzburka pa se dignu valovi veliki kao brda i oblaci, te se oni nasmrt prestrave i izbezume od neizvjesnosti – tad se Allahu iskreno mole čestito Mu vjeru ispovijedajući; a čim ih na kopno, na sigurno, izbavi, neki Allahu djelimično zahvalni ostaju, a dotle su drugi sasvim nezahvalni i čine širk robujući kipovima, a ne Allahu. Allahova znamenja i islam poriče samo svaki izdajnik koji ne drži do dogovora, i svaki nezahvalnik koji negira Božije blagodati i zaboravlja dobročinstvo.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
A kad ih talas, kao oblak, prekrije, mole se Allahu iskreno Mu vjeru ispovijedajući; a čim ih On do kopna dovede, samo Mu neki zahvalni ostaju. A dokaze Naše samo izdajnik, nezahvalnik poriče.
Bosnian - Bosnian translation
A kad ih talas, kao oblak, prekrije, mole se Allahu iskreno Mu vjeru ispovijedajući; a čim ih On do kopna dovede, samo Mu neki djelimično zahvalni ostaju. A dokaze Naše samo izdajnik, nezahvalnik poriče.
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة