(6) And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.[1]
____________________
(V.40:6) See the footnote of (V.3:85).
____________________
(V.40:6) See the footnote of (V.3:85).
الترجمة الإنجليزية
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
And thus the Word of your Lord has come true against the ones who disbelieved that they are the companions (i.e., inhabitants) of the Fire.
Dr. Ghali - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.
Muhsin Khan - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Thus was the word of thy Lord concerning those who disbelieve fulfilled: That they are owners of the Fire.
Pickthall - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Thus was the Decree of thy Lord proved true against the Unbelievers; that truly they are Companions of the Fire!
Yusuf Ali - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.
Sahih International - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
(40:6) Thus has the decree of your Lord become due against the unbelievers.
They are destined for the Fire.5
They are destined for the Fire.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
In this way your Lord’s sentence was passed against the disbelievers that they would be the inhabitants of the Fire.
Abdul Haleem - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
And similarly, the word of your Lord has become due against those who disbelieve-that they are the people of the Fire.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
And so your Lord’s decree has been proven true against the disbelievers—that they will be the inmates of the Fire.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
And so your Lord’s decree has been proven true against the disbelievers—that they will be the inmates of the Fire.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Thus the decree of your Lord was passed against those who disbelieve, that they will be the people of the Fire.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. Like how Allah decided to destroy those denying nations, the Word of your Lord, O Messenger, is binding against the disbelievers, that they will be the inmates of the Fire.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus your Lord’s word shall come true against the unbelievers: they will be the dwellers in the Fire of Hell.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي