Dici: "O voi, gente del Libro, ci odiate perché crediamo in Allāh e in ciò che è stato fatto scendere su di noi e in ciò che è stato fatto scendere prima? E in verità la maggior parte di voi è nella trasgressione".
الترجمة الإيطالية
Di', o Messaggero, a coloro che deridono, tra la Gente del Libro: "Cosa avete da rimproverarci, il fatto che crediamo in Allāh e in ciò che ci ha rivelato, e in ciò che ha rivelato a coloro che ci hanno preceduto? Noi crediamo che la maggior parte di voi sia fuori dall'obbedienza dovuta ad Allāh, perché avete abbandonato la fede e avete ignorato le Sue Leggi. Di cosa ci rimproverate? Questo è un vanto per noi e non una vergogna".
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ
Di': “O gente della Scrittura, cosa ci rimproverate se non di credere in quello che è stato fatto scendere su di noi e in quello che è stato fatto scendere in precedenza? La maggior parte di voi è veramente perversa!”.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation