(79) They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
79. They used not to forbid one another from Al-Munkar (wrong, evil-doing, sins, polytheism, disbelief) which they committed. Vile indeed was what they used to do.
الترجمة الإنجليزية
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They used not to forbid one another any malfeasance that they performed. Miserable indeed was whatever they were performing!
Dr. Ghali - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They used not to forbid one another from the Munkar (wrong, evil-doing, sins, polytheism, disbelief, etc.) which they committed. Vile indeed was what they used to do.
Muhsin Khan - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They restrained not one another from the wickedness they did. Verily evil was that they used to do!
Pickthall - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did.
Yusuf Ali - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
Sahih International - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
(5:79) They did not forbid each other from committing the abominable deeds
they committed.2 Indeed what they did was evil.
they committed.2 Indeed what they did was evil.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
they did not forbid each other to do wrong. How vile their deeds were!
Abdul Haleem - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They did not forbid each other from any evil they committed. Evil indeed is what they have been doing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They did not forbid one another from doing evil. Evil indeed was what they did!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
They did not forbid one another from doing evil. Evil indeed was what they did!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They did not forbid one another from committing evil deeds. Terrible was indeed what they used to do!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
79. They did not forbid the sinner from amongst them from committing sin. Instead, the sinners used to commit sins and evil openly because no one would disapprove of it. How evil was the action of not forbidding the evil that they used to do!
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They would never restrain one another from wrongdoing. Vile indeed were the things they did.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي