20.あなたがたの現世の生活は遊び戯れに過ぎず,また虚飾と,互いの間の誇示であり,財産と子女の張り合いに過ぎないことを知れ。(現世の生活を)例えれば慈雨のようなもので,(作物は)生長して不信心者(農夫)を喜ばせる。やがてそれは枯れて黄色に変り,次いで粉々になり果てるのをあなたがたは見るであろう。だが来世においては(不義の徒に)厳しい懲罰があり,また(正義の徒には)アッラーから寛容と善賞を授かろう。本当に現世の生活は,虚しい欺瞞の享楽に過ぎない。
الترجمة اليابانية
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
あなたがたの現世の生活は遊び戯れに過ぎず,また虚飾と,たがいの間の誇示であり,財産と子女の張り合いに過ぎないことを知れ。(現世の生活を)例えれば慈雨のようなもので,(作物は)生長して不信心者(農夫)を喜ばせる。やがてそれは枯れて黄色に変り,次いで粉々になり果てるのをあなたがたは見るであろう。だが来世においては(不義の徒に)厳しい懲罰があり,また(正義の徒には)アッラーから寛容と善賞を授かろう。本当に現世の生活は,虚しい欺時の享楽に過ぎない。
Japanese - Japanese translation
(人々よ、)知るがよい、現世の生活は遊興、戯れごと、飾り、自分たちの間の誇り合い、財産と子供の増やし合いに過ぎない。(それは)あたかも、その植物が農夫¹たちを喜ばせた慈雨のようである。やがてそれは枯れ、あなたはそれが黄色くなるのを目にし、ついにはそれは木っ端微塵になってしまう。そして来世にこそ、(不信仰者に対する)厳しい懲罰と、(信仰者に対する)アッラー*からのお赦しとお喜びがあるのだ。現世の生活は、偽りの楽しみに過ぎない。²
____________________
1 「農夫」ではなく「不信仰者*たち」という解釈もある(アル=クルトゥビー17:255-256参照)。 2 家畜章32の訳注も参照。
____________________
1 「農夫」ではなく「不信仰者*たち」という解釈もある(アル=クルトゥビー17:255-256参照)。 2 家畜章32の訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
この世の暮らしは身体が遊ぶ戯れ、心が楽しむ享楽、着飾る装飾、権勢の誇り合い、富や子孫の数で見栄を張り合うことに過ぎないということを知るがよい。それはまるで穀物を耕す農家を喜ばす雨のようであり、それから間もなく青々と茂っていた穀物が枯れてしまうかのようである。見栄を張る者よ、あなたは威勢の良い様の後でかげりゆくのを見て、それからアッラーが粉々に砕いてしまわれるのを見るだろう。あの世では不信仰者や偽信者に激しい懲罰があり、信者たるアッラーの僕たちに罪のお赦しとお悦びがある。所詮この世の暮らしは、定まることのない過ぎ行く楽しみに過ぎないのだ。あの世の恩恵よりもこの世の享楽を優先させる者は、騙された損失者なのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم