(16) But you prefer the worldly life,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. Nay, you prefer the life of this world,
الترجمة الإنجليزية
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world).
Dr. Ghali - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Nay, you prefer the life of this world;
Muhsin Khan - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But ye prefer the life of the world
Pickthall - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Nay (behold), ye prefer the life of this world;
Yusuf Ali - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But you prefer the worldly life,
Sahih International - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
(87:16) No; but you prefer the present life,6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Yet you [people] prefer the life of this world,
Abdul Haleem - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But you prefer the worldly life,
Mufti Taqi Usmani - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But you prefer the life of this world,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. But, you give preference to the worldly life and prefer it over the afterlife despite the huge disparity between them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet you prefer this present life,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي