(5) And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. And verily, your Lord will give you (all good) so that you shall be well-pleased.
الترجمة الإنجليزية
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And indeed your Lord will eventually give you so that you will be satisfied.
Dr. Ghali - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.
Muhsin Khan - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
Pickthall - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
Yusuf Ali - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Sahih International - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
(93:5) Verily your Lord will soon give you so amply that you will be well-pleased.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
your Lord is sure to give you so much that you will be well satisfied.
Abdul Haleem - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And of course, your Lord will give you so much that you will be pleased.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And ˹surely˺ your Lord will give so much to you that you will be pleased.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
And ˹surely˺ your Lord will give so much to you that you will be pleased.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and your Lord will certainly give you so much that you will be well pleased.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. Very soon He will grant you an abundant reward, and your nation also, until you become content with what He has granted you and your nation.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And, certainly, in time your Lord will be bounteous to you and you will be well pleased.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي