سورة طه

Dr. Mustafa Khattab - English translation

Translation of Surah Ta­Ha in الإنجليزية from Dr. Mustafa Khattab - English translation

Dr. Mustafa Khattab - English translation


We have not revealed the Quran to you ˹O Prophet˺ to cause you distress,
Verse 5

the Most Compassionate, ˹Who is˺ established on the Throne.

Whether you speak openly ˹or not˺, He certainly knows what is secret and what is even more hidden.

‘It is truly I. I am Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Me. So worship Me ˹alone˺, and establish prayer for My remembrance.
Verse 17

˹Allah added,˺ “And what is that in your right hand, O  Moses?”
Verse 28

so people may understand my speech,1

Allah responded, “All that you requested has been granted, O  Moses!

˹Remember˺ when your sister came along and proposed, ‘Shall I direct you to someone who will nurse him?’1 So We reunited you with your mother so that her heart would be put at ease, and she would not grieve. ˹Later˺ you killed a man ˹by mistake˺, but We saved you from sorrow, as well as other tests We put you through. Then you stayed for a number of years among the people of Midian. Then you came here as pre-destined, O  Moses!
Verse 41

And I have selected you for My service.

Go, both of you, to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.
Verse 49

Pharaoh asked, “Who then is the Lord of you two, O  Moses?”

And We certainly showed Pharaoh all of Our signs,1 but he denied them and refused ˹to believe˺.

Moses said, “Your appointment is on the Day of the Festival, and let the people be gathered mid-morning.”

So the magicians disputed the matter among themselves, conversing privately.

And ˹so˺ Pharaoh led his people astray, and did not guide ˹them rightly˺.

˹Allah asked,˺ “Why have you come with such haste ahead of your people, O  Moses?”1

They argued, “We did not break our promise to you of our own free will, but we were made to carry the burden of the people’s ˹golden˺ jewellery,1 then we threw it ˹into the fire˺, and so did the Sâmiri.”

Then he moulded for them an idol of a calf that made a lowing sound. They said, “This is your god and the god of Moses, but Moses forgot ˹where it was˺!”

Moses scolded ˹his brother˺, “O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,
Verse 95

Moses then asked, “What did you think you were doing, O  Sâmiri?”

He said, “I saw what they did not see, so I took a handful ˹of dust˺ from the hoof-prints of ˹the horse of˺ the messenger-angel ˹Gabriel˺ then cast it ˹on the moulded calf˺. This is what my lower-self tempted me into.”1

˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,1 and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.2

They will whisper among themselves, “You stayed no more than ten days ˹on the earth˺.”

And ˹if˺ they ask you ˹O Prophet˺ about the mountains, ˹then˺ say, “My Lord will wipe them out completely,

On that Day all will follow the caller ˹for assembly˺, ˹and˺ none will dare to deviate. All voices will be hushed before the Most Compassionate. Only whispers1 will be heard.

And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs,1 who refused ˹arrogantly˺.

So We cautioned, “O Adam! This is surely an enemy to you and to your wife. So do not let him drive you both out of Paradise, for you ˹O Adam˺ would then suffer ˹hardship˺.

Then his Lord chose him ˹for His grace˺, accepted his repentance, and guided him ˹rightly˺.

Allah will respond, “It is so, just as Our revelations came to you and you neglected them, so Today you are neglected.”

This is how We reward whoever transgresses and does not believe in the revelations of their Lord. And the punishment of the Hereafter is far more severe and more lasting.

Had it not been for a prior decree from your Lord1 ˹O Prophet˺ and a term already set, their ˹instant˺ doom would have been inevitable.

Do not let your eyes crave what We have allowed some of the disbelievers to enjoy; the ˹fleeting˺ splendour of this worldly life, which We test them with. But your Lord’s provision ˹in the Hereafter˺ is far better and more lasting.

Bid your people to pray, and be diligent in ˹observing˺ it. We do not ask you to provide. It is We Who provide for you. And the ultimate outcome is ˹only˺ for ˹the people of˺ righteousness.

Say ˹to them, O  Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.”
تقدم القراءة