سورة يس

Yusuf Ali - English translation

Translation of Surah Ya­Sin in الإنجليزية from Yusuf Ali - English translation

Yusuf Ali - English translation

Verse 5

It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.

In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).

Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.

Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.

When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."

The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."

They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"

"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.

"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
Verse 25

"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"

That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?

And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.

And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.

If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,

Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.

When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).

They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!

No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!

They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"

They and their associates will be in groves of (cool) shade, reclining on Thrones (of dignity);

(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;

"Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."

If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?

And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).

That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).

And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:

And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful?

They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).
تقدم القراءة