ﯥ
ترجمة معاني سورة الواقعة
باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
.
من تأليف:
حلمي نصر
.
ﰡ
Surat Al Waquiah(1). Quando o acontecimento(2) sobrevier,
____________________
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.(2) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
____________________
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.(2) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
ﮋﮌ
ﰂ
Ele será rebaixador(1), ele será elevador,
____________________
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
____________________
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
Quando a terra for sacudida violentamente,
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
E vós sereis de três espécies:
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
ﮫﮬ
ﰉ
E os precursores da Fé serão os precursores;
ﮮﮯ
ﰊ
Estes serão os achegados a Allah,
Nos Jardins da Delícia,
Uma multidão dos primeiros(1),
____________________
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
____________________
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
E um pouco dos derradeiros.(1)
____________________
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
____________________
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
Neles reclinados, frente a frente.
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
E com frutas de quanto escolherem,
E com carne de aves de quanto apetecerem.
ﭫﭬ
ﰕ
E haverá húris de belos grandes olhos,
Iguais a pérolas resguardadas,
Em recompensa do que faziam.
Neles(1) não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
____________________
(1) Neles: nos Jardins.
____________________
(1) Neles: nos Jardins.
Senão o dito: "Salam! Salam!" Paz! Paz!
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
ﮍﮎ
ﰜ
E árvores de bananeira(1) bem ordenadas,
____________________
(1) Talh: árvores de ramos bem longos e troncos tão grossos, que os braços do homem não podem cingi-los. Suas flores recendem agradavelmente e sua sombra é amena. É árvore típica da Península Árabe. Entretanto, segundo alguns exegetas, talh não seria esta árvore, mas a bananeira, embora se saiba que não era conhecida na região.
____________________
(1) Talh: árvores de ramos bem longos e troncos tão grossos, que os braços do homem não podem cingi-los. Suas flores recendem agradavelmente e sua sombra é amena. É árvore típica da Península Árabe. Entretanto, segundo alguns exegetas, talh não seria esta árvore, mas a bananeira, embora se saiba que não era conhecida na região.
ﮐﮑ
ﰝ
E sombra extensa,
ﮓﮔ
ﰞ
E água sempre fluente,
ﮖﮗ
ﰟ
E frutas abundantes,
Não cortadas nem proibidas,(1)
____________________
(1) Ou seja, frutas não sazonais, mas constantes, e facultadas a todos quantos as desejarem.
____________________
(1) Ou seja, frutas não sazonais, mas constantes, e facultadas a todos quantos as desejarem.
ﮞﮟ
ﰡ
E acolchoados(1) elevados
____________________
(1) A palavra árabe "furuch" pode ser traduzida por "donzelas" acolchoadas, que, metaforicamente, denomina a mulher, fornida e macia, segundo o costume dos antigos árabes.
____________________
(1) A palavra árabe "furuch" pode ser traduzida por "donzelas" acolchoadas, que, metaforicamente, denomina a mulher, fornida e macia, segundo o costume dos antigos árabes.
Por certo, fizemo-las(1) surgir, perfeitamente,
____________________
(1) Ou seja, as donzelas são legítima criação divina, não descendentes de Adão e Eva.
____________________
(1) Ou seja, as donzelas são legítima criação divina, não descendentes de Adão e Eva.
ﮥﮦ
ﰣ
E fizemo-las virgens,
ﮨﮩ
ﰤ
Meigas, da mesma idade,
ﮫﮬ
ﰥ
Para os companheiros da direita:
Uma multidão dos primeiros,
E uma multidão dos derradeiros.
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
Estarão no castigo do Samum(1) e em água ebuliente,
____________________
(1) Cf. XV 27 n4.
____________________
(1) Cf. XV 27 n4.
E em sombra de nigérrima fumaça,
Nem fresca nem benfazeja.
Por certo, antes disso, eram opulentos,
E obstinavam-se no formidável erro(1),
____________________
(1) Formidável erro: a idolatria.
____________________
(1) Formidável erro: a idolatria.
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
ﰀﰁ
ﰯ
"E nossos pais antepassados, também?"
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
Em seguida, por certo, ó vós(1) descaminhados, desmentidores,
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum(1).
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
E dela enchereis os ventres,
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
E bebereis como camelos sequiosos.
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
E vistes o que ejaculais?
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.(1)
____________________
(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.
____________________
(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
E vistes o que lavrais?
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
Se quiséssemos, fá-lo-íamos(1) pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
____________________
(1) Lo: o que plantais.
____________________
(1) Lo: o que plantais.
ﮨﮩ
ﱁ
Por certo, estamos onerados!
"Ou, aliás, desprovidos."
E vistes a água que bebeis?
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
E vistes o fogo que ateais?
Sois vós que fazeis surgir sua árvore(1), ou somos Nós Que a fazemos surgir?
____________________
(1) Cf. XXXVI 80 n1.
____________________
(1) Cf. XXXVI 80 n1.
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
E juro pelas posições das estrelas.
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis.-
Por certo, este é um Alcorão nobre,
Em Livro resguardado,
Não o tocam senão os purificados;
É revelação do Senhor dos Mundos.
Então, estais refusando esta Mensagem,
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo(1),
____________________
(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
____________________
(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
Enquanto, nesse momento, o olhais,
- E Nós estamos mais Próximos dele(1), que vós, mas vós não o enxergais -
____________________
(1) Dele: do moribundo.
____________________
(1) Dele: do moribundo.
Então, se não deveis ser julgados,
Que a(1) façais retornar, se sois verídicos!
____________________
(1) A: a alma do moribundo.
____________________
(1) A: a alma do moribundo.
E, se ele é dos achegados a Allah,
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
E, se ele é dos companheiros da direita,
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
ﮬﮭ
ﱝ
E de queima no Inferno.
Por certo, esta é a verdade certa.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!