ﯽ
surah.translation
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
Zakabonil se a odvrátil,
že slepec se na něho obrátil.
Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit
či připomenutí vyslechnout, a prospěšné mu to mohlo být.
Však pokud o boháče jde,
o něho ty se zajímáš,
a že neočišťuje se, nic nedbáš!
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy
ﭴﭵ
ﰈ
a jat z Boha obavami,
o toho ty zájem nemáš!
Tak ne! Vždyť toto je připomenutí
a kdokoliv chce, nechť na ně si vzpomene
psané na svitcích úctyhodných,
ﮇﮈ
ﰍ
povznesených a očištěných,
ﮊﮋ
ﰎ
rukama písařů
ﮍﮎ
ﰏ
vznešených, neposkvrněných.
Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný!
Z čeho jej Pán jeho stvořil?
Z kapky semene jej stvořil a osud jeho určil
a pak cestu mu ulehčil,
potom zemřít jej nechá a do hrobu ho vložit dá
a posléze, až zachce se mu, z mrtvých vstát mu dá.
Však pozor! Člověk ještě nesplnil, co Pán jeho mu poručil!
Nechť člověk pohlédne na svou potravu
a na to, jak spustili jsme vody záplavu
a jak v zemi jsme dali puknout trhlinám
a z nich vyrůst obilovinám,
ﯦﯧ
ﰛ
vinné révě a travinám,
ﯩﯪ
ﰜ
olivovníku a datlovým palmám,
ﯬﯭ
ﰝ
hustým zahradám,
ﯯﯰ
ﰞ
ovoci i pastvinám
v užitek vašim stádům i vám.
A až nastane třesk ohlušující,
v ten den prchne člověk od bratra svého,
ﰀﰁ
ﰢ
matky své i otce svého,
ﰃﰄ
ﰣ
družky své i synů svých,
neboť každý člověk v ten den bude mít práci sám se sebou jen.
V ten den budou tváře zjasněné,
ﰑﰒ
ﰦ
rozesmáté a veselé,
v ten den budou i tváře jak prach šedivé
ﭑﭒ
ﰨ
a chmurou pokryté
- to věru budou nevěřící, ti hříšníci!